English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Расходитесь

Расходитесь translate Portuguese

181 parallel translation
Одну минуту, подождите, не расходитесь.
Esperem aí, não se vão embora.
Расходитесь.
Vão-se embora.
Все, расходитесь!
Vão lá.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Já, garotos! Para casa!
Расходитесь с Богом.
Até lá, que Deus esteja convosco!
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
Não esperai a ordem de partir... mas saí de uma vez.
А теперь расходитесь по домам, все вы!
Agora voltem para casa, todos vocês.
Мы должны деньги зарабатывать. Расходитесь.
Precisamos ganhar dinheiro.
Расходитесь, парни.
Pronto, dispersar, rapazes. Dispersar.
Расходитесь, пожалуйста.
Voltem para dentro, por favor. - O que achas?
Назад! Расходитесь по-домам!
Vão para casa.
Расходитесь по домам.
Vão para dentro de casa.
Расходитесь, пожалуйста.
Vão para dentro.
Этими людьми займутся, расходитесь, пожалуйста.
Toda a gente será socorrida. Vão para dentro, por favor.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Agora vão para casa.
Расходитесь.
Mexam-se.
Расходитесь.
Mexam-se
Расходитесь, пожалуйста.
Agora, mexam-se.
Ладно. Расходитесь.
Saiam daqui.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу.
Não hesiteis com essa ordem.
Все расходитесь!
Acabou, já não espero mais.
- Расходитесь.
- Continuai.
как только выезжаете расходитесь в стороны и жмите что есть сил.
Quando saírem, espalhem-se e corram o mais que puderem.
Он напал на Уорда, расходитесь.
Tem o Ward. Espalhem-se, eu vou por aqui.
Расходитесь по-домам.
Vão para casa.
Подгоните их. Не расходитесь.
Todos juntos!
Вода прорвалась наружу. Расходитесь прочь, черт подери!
A água corroeu tudo!
Расходитесь по домам и на работу.
Voltem para as vossas casas e para os vossos empregos.
Расходитесь! Расходитесь!
Saiam todos!
Все расходитесь
Para trás, todos.
И расходитесь.
Isso mesmo.
Так, расходитесь, выстраивайтесь в линию!
Ok, toda a gente, abram como o mar vermelho.
- Всё, ребятки, спектакль окончен, расходитесь по домам.
Muito bem, o show acabou! Vão para a casa!
Теперь, пожалуйста, расходитесь по домам.
Agora por favor, vão para casa.
Спасибо. Не расходитесь. Через минуту появится Блюз Хаммер.
Não se vão embora, daqui a um minuto têm aqui os Blues Hammer.
Расходитесь.
Fora daqui.
Расходитесь по домам! Штаб, я
Voltem para casa!
Так, а теперь расходитесь по домам и держите пасти на замке! Понятно?
Vão para casa e fiquem de bico fechado, entendido?
Так, народ, не расходитесь.
Não se afastem, rapaziada.
Расходитесь.
Não, não. Sabes que mais? Vamos lá, vamos lá.
Расходитесь, расходитесь.
INTERVALO
Тогда расходитесь.
Então separem-se.
Расходитесь, ребята!
Vamos, vamos lá!
Люди, люди, расходитесь по домам!
Vocês, venham cá e levem estes carros.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Saiam daqui! Fujam todos! Vai explodir!
Расходитесь, освободите площадь.
Desapareçam.
Расходитесь по домам.
Vão para casa.
Не расходитесь.
Nada de vaguear.
Расходитесь.
Vá!
Ладно, все расходитесь.
Saiam todos.
Не расходитесь, сейчас будем снимать.
Juntem-se para a fotografia, tá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]