Рацию translate Portuguese
324 parallel translation
- Дойл, включи рацию!
- Vai para o rádio.
Даю вам 30 минут и оставляю рацию.
Têm meia hora. Ficam com o rádio.
Настрой рацию и сообщи мне когда свяжешься с Тао-Тсай.
Prepara o rádio e avisa-me quando conseguires contactar Tao-Tsay
Я дал рацию Чану, он понёс Рудье и ещё не вернулся.
Não dá. Passei o rádio ao Tchan para transportar Roudier e não sei onde anda o Tchan
Перрен, давай рацию!
Perrin, o rádio, o rádio!
Вы хотите разобрать рацию?
Não vai desmontar o rádio?
Ну, я взял рацию и отзвонился.
Peguei no rádio e falei para a esquadra.
Вот. Возьми рацию...
Ficas com o rádio...
Я слышу твою хренову рацию, ты, глупое дерьмо!
Eu ouço o cabrão do teu rádio, estúpido de merda!
Три Альфа-6, сынок, если не можешь говорить, просто два раза переключи рацию.
3 Alfa 6, se não puderes falar, rapaz, carrega duas vezes no botão. Câmbio.
Дай мне эту чертову рацию.
Dá-me a porcaria do rádio.
Дай мне рацию.
Dá-me o rádio.
Передай Гансу рацию.
Põe o Hans a falar outra vez.
Всех вывернуло наизнанку! Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
O piloto vomitou o almoço no vidro da cabina.
Я находился на автомойке, когда на мою рацию поступил срочный сигнал...
Estava a lavar o carro quando recebi a chamada.
Офицер, мне очень неприятно, но, прошу вас, бросьте рацию.
Senhor Polícia, eu lamento imenso, mas podia largar isso da Mao?
Рацию для наблюдения за ребенком.
Um walkie-talkie para o bebé.
- Починить рацию.
- Arranjar o rádio.
Возьми рацию и найди Малдера.
- Descubra onde está o Mulder.
Давай сюда чертову рацию.
- Tragam o raio da metralhadora!
Включи рацию.
Use o radar.
- Поднеси к нему свою рацию.
- Ponha o rádio perto dele.
Я услышала рацию и...
- Ouvi no rádio...
Ты сломаешь рацию, Эй Джей.
- Calma.
Но тут я услышал голос Паулы- - эхо того, что она сказала в рацию.
Porém a voz que ouvi foi a de Paula. O eco do que ela disse pelo rádio.
Возьми рацию и давай поговорим.
Pegue no rádio e fale comigo.
Мы нашли рацию. Можно выйти на связь, майор.
Encontrámos um rádio, já podemos fazer a chamada.
Поэтому мы используем рацию как частотный маяк, а фейерверки послужат визуальным подтверждением.
Portanto, vamos ajudar o Laredo a guiá-la com o Vox de frequência de segurança, e usaremos'Velas Romanas'para confirmação visual.
Включите рацию!
Liguem o rádio!
Я делал рацию из кокосов с профессором
A fazer um telefone de cocos com o Professor.
- Дэниел мог пробовать использовать свою рацию.
O Daniel pode ter tentado usar o rádio.
Я хочу, чтобы тот, кто с агентом Скалли, дал ей рацию.
Se alguém estiver com a agente Scully, passe-lhe o rádio.
Дайте мне рацию.
Dê-me o rádio.
Я делал рацию из кокосов с профессором
A fazer um telefone com cocos com o Professor.
Выключайте рацию.
Não mexam no rádio.
Рацию с собой возьми.
Não te esqueças disto.
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Pomos biombos para o bebé ter privacidade e um brinquedo sob o berço, e isto é um intercomunicador para bebés que, por enquanto, é um walkie-talkie.
Дате ей рацию.
Dêem-lhe um rádio.
Я охотился, и выключил рацию.
Sim, lamento isso. Fui caçar e desliguei meu rádio.
Я надену форму японца, пройду к ним и возьму их рацию.
Ponho um uniforme japonês. Roubamos um rádio e mando parar a nossa artilharia.
Слушайте все, мы должны взять рацию.
A 8ª foi emboscada. Temos de chamar a Força Aérea.
Сержант, я нашёл их рацию.
Sargento, encontrei o rádio deles. Oh merda!
Зачем им ставить жучка в нашу рацию?
Porque o colocariam no nosso rádio?
- Его можно использовать как рацию.
Podes utilizá-lo como Walkie-talkie.
Пока кто-нибудь не принесет тебе старую рацию из участка.
Isto é, até que te arranjem um Walkie-talkie que tenha sido perdido na estação. Pára!
Дай рацию.
Empresta-me o teu handle.
Дай мне рацию.
Dá-me essa rádio.
Он взял рацию у одного из моих помощников.
Ele tem um rádio.
Пройдусь по поезду, поищу рацию.
Procurar o rádio.
Бери рацию!
Vai para o rádio!
Используй переносную рацию.
Porque não usas o rádio?