English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Ребячество

Ребячество translate Portuguese

60 parallel translation
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Mas já é hora agora de colocar de lado essas infantilidades e enfrentar responsabilidades de adulto.
Ребячество просто.
É muito infantil.
Мне уже надоело это ребячество!
Estou a ficar farta disto!
Это совершенное ребячество.
Isto é uma infantilidade.
Это же ребячество!
Isto é coisa de crianças!
Это ребячество.
Infantil é o que lhe chamo.
Бросайте это ребячество, Моэсгор, и перейдем к делу.
Deixamos as infatilidades e vamos directos ao assunto?
Вы прекрасно понимаете, что это проклятое ребячество должно прекратиться!
Não vêem que esta infantilidade tem de terminar de vez?
Что за ребячество? !
Qual é o teu problema?
Нет! Какое ребячество.
Que criancice.
Вы " re ребячество, правильно?
Está a brincar, não está?
Чёртово ребячество.
Tão juvenis...
Просто ребячество!
Estou a brincar!
Это ребячество, милая.
- Isto é infantil, querida.
При чем тут ребячество!
Não! Cresça você!
Это было ребячество, глупое и незрелое...
E era criancice, infantil...
Это ребячество, эгоизм.
És infantil. Egoísta. Toma, ajúda-me.
Сказать критику из New York Evening Post, что дата премьеры еще не определена - безответственность, ребячество...
Dizer a John Mason Brown do NY Post que a data de estreia era provisória foi irresponsável!
Это ребячество.
Isso é apenas criancice.
Мелина это ребячество!
- Melina, isto é uma infantilidade!
Да это же просто ребячество... Просто забей!
É coisa de miúdos, ignora.
Я думаю, что это ребячество, вот и все.
- É infantil, é isso.
— Джон, что за ребячество.
Escreve o livro.
Спор, в котором пациент подвергается меньшему риску, это ребячество?
Uma aposta que expõe um paciente a riscos mínimos é imatura? - E irresponsável e perigosa.
У меня нет времени на ребячество.
Não tenho tempo para essas coisas infantis.
У меня нет времени на ребячество.
Eu não tenho tempo para estas parvoíces.
- Знаешь, это полное ребячество.
Isso é muito imaturo.
- Нелепость, ребячество!
- Uma loucura ridícula e juvenil!
- Эй! - Просто ребячество.
- Estava a brincar.
Это ребячество.
Que infantilidade. Passa-me o telefone.
Это такое ребячество, правда?
Isto é tão infantil, não é? Não.
Обсуждать любовь в процессе развода - ребячество.
Falar de amor em um divórcio é criancice.
Трахать каждую блондинку, которая раздвигает свои ноги - тоже ребячество.
Fazer sexo com qualquer loira que abra as pernas também é!
Или ты можешь попробовать прекратить своё ребячество.
Ou talvez deixe de ser um bebé chorão.
Знаю, это ребячество.
Eu sei, é infantil.
- Это ребячество.
É apenas infantil.
Ты сказал, что для Свитса это ребячество смотреть такие фильмы.
Não devias comentar quando não conheces todos os factos. Disseste que achavas infantil o Sweets ver estes filmes.
Ты так сказал? — Ты сказал "ребячество"?
Disseste isso?
Это не ребячество.
Não é infantil.
Это ребячество.
Isso é muito infantil.
А коллекционирование дешёвых пластиковых кругляшков - это ребячество.
Coleccionar uma série de discos de plástico baratos é um pouco infantil.
Это ребячество и эгоизм.
Isso é infantil e egoísta.
"Не надо, Джо. Это такое ребячество".
" Não, Jo, isso é à rapaz!
Я создал аккаунт, потому что хотел чем то ответить, когда она вывалит на меня правду. Знаю, это ребячество.
Fiz aquele perfil porque queria ter algo para jogar na cara dela quando ela terminasse, e sei que é muito imaturo.
Тянет на ребячество.
Tem um toque de infantil.
Какое ребячество.
Que conversa infantil.
Ребячество.
O miúdo é ousado, não sabe o que diz.
Это такое ребячество.
Você é tão infantil.
Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза.
Acreditas?
Ребячество. Ребячество?
- Infantil!
Бекки, это ребячество.
Becky, estás a ser infantil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]