Режиссёру translate Portuguese
38 parallel translation
Я подумал тогда, что как режиссёру, есть такие аспекты его работы, о которых ему не нравится говорить.
Pensei que, como cineasta, haverá aspectos do seu trabalho de que não queira falar.
Не потому что он талантливый. Нет. Он просто задницу режиссёру подставил.
Não por ter talento, porque não tem, mas porque anda a enrabar o realizador!
Кроме спектакля, когда это надо режиссёру.
Excepto, claro, quando representam e preciso que mudem.
Подойди к режиссёру и попроси реплику.
Vai ao director e pede-lhe um papel.
Так, чтобы понравилось режиссёру.
Apesar do que sentes... Temos de arranjar uma solução...
Рику доведётся лизать зад Сэту Грину, а нам даже не насолить режиссёру.
Então, o E tem que lamber o rabo do Seth Green e não podemos descarregar no realizador desprezível.
Все сцены в фильме основаны на аудио и видео записях или были рассказаны доктором Тайлер режиссёру фильма.
Todas as cenas neste filme estão confirmadas por arquivos áudio ou vídeo, ou relatados pela Dra. Tyler, em exaustivas sessões de entrevistas com o Realizador.
Сегодня нужно отдать завершённый вариант продюсеру и режиссёру.
Fiquei de entregar hoje a versão definitiva à produtora e ao director.
Это решать режиссёру. Мне нужна уверенность что ты выполнишь обещание, сколько бы это не стоило и сколько бы не заняло времени.
Ele é que vai dizer, mas quero ter a certeza que vais respeitar a decisão dele, custe o que custar, há tempo.
- Помогать режиссёру?
- Assistir o realizador?
Билли, как ты найдёшь работу, если сначала ломаешь нос режиссёру?
Como é que alguma vez vais conseguir um emprego, Billy, se partires o nariz do director antes de conseguires o papel?
Дженна уже сказала её режиссёру о видео убийцы кошек.
A Jenna já falou com o produtor sobre o vídeo.
Моему режиссеру, который всегда требовал от меня большего, чем мог дать мой талант, который терпеливо учил меня
Ao meu encenador, que exigia sempre um pouco mais do que o meu talento podia dar, mas que me ensinou bem e com paciência,
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
Agora, corre a dizer ao realizador que é tarde para tentar o meu grande plano.
Знаешь, ты... Да я такие глупости с "указаниями".. любому режиссеру в лицо швырну!
Este monte de lixo, costumo deitar pela janela e se me perguntarem a minha opinião sobre o que eu acho, deste texto
Мы хотим провести тебя коротким путем и представить режиссеру, который на голову выше всех остальных.
Vamos apresentar-lhe um realizador muito superior a todos os outros.
Что я скажу своему режиссеру новостей?
O que digo ao meu editor?
Скажи режиссеру.
Diz ao realizador.
Я должен посмотреть пленку. Прежде всего, я признателен нашему режиссеру Дэнни Триппу.
Antes de mais quero agradecer ao nosso realizador, Danny Tripp.
Не мешай режиссеру, Муди.
Não sejas um realizador de bancada, Moody.
Дай ему режиссеру в морду со всей души!
Bate na cara do realizador, com muita força.
Вы мне поверили, как режиссеру, вы... вы дали мне шанс, а я облажалась по полной.
Acreditaste em mim, como realizadora, deste-me uma oportunidade e eu traí completamente a tua confiança.
Предложениет русских - полная фантазия. Я сказал об этом режиссёру.
Quer alguma coisa para beber?
Как там дела с битвой роботов? Ой, такой отстой! Но режиссеру понравилось, так что...
É uma treta, mas o realizador gosta, por isso...
Сегодня Канада обратилась к своему знаменитейшему режиссеру :
Esta noite, o Canadá vira-se para o seu realizador mais famoso :
Особенно, моему агенту, хм, режиссеру, всем в студии.
- Pois.
Месяц назад, её работа заключалась в том, чтобы приносить моему режиссеру тройную порцию со льдом.
Há um mês, o trabalho dela era levar café ao meu realizador.
Иногда режиссеру приходится выйти на площадку чтобы развернуть их.
Às vezes o realizador tem que entrar dentro do plano só para virar as cadeiras.
Погоди. Что ты собираешься делать - позвонить режиссеру?
Então o que vais fazer, ligar ao realizador?
Они заставили меня ждать почти час, а потом режиссеру позвонили, прямо посреди моего прослушивания.
Eles fizeram-me esperar durante uma hora, e a directora atendeu uma chamada no meio da audição. Não.
Поэтому режиссёру приходилось учитывать то, что он постоянно сидел на толчке.
Mãos para o céu, peregrinos.
А вашему режиссеру дебютанту лишь бы только "инстаграмить" мой зад! Хэштег "ДжессикаАльбаЗад".
Estou a lidar com um director estreante, mais interessado em mostrar o meu rabo no Instagram. # rabo da Jessica Alba.
Никогда не возражай режиссеру.
Nunca contrariar a realizadora.
Режиссеру повезет, если он встретит такого танцора один, может, два раза в жизни.
Um diretor é sortudo se ver um talento como esse uma vez, talvez, duas em uma vida.
Майклу Бею, великому режиссеру всех времен.
Michael Bay, o maior director de todos os tempos.
- Что я скажу режиссеру?
Que estamos à procura dele.
подставив зад режиссеру картины Лоренсу Лоренцу.
ao envolver-se em sodomia com o realizador do filme, Laurence Laurentz.
Скажи режиссеру. Где он?
Onde está ele?