Резина translate Portuguese
52 parallel translation
Она как резина!
Parece borracha.
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
Tem pneus da polícia, suspensão e pára-choques da polícia.
- Мы - резина, ты - клей
Nós somos borracha e tu és cola
В том числе искусственная резина?
Estamos a falar de borracha sintética.
Говорят, резина - для извращенцев.
Diz-se que a borracha ê sobretudo para os tarados.
Один, в темноте, наедине со своими мыслями... время может тянуться как резина.
Quando estamos no escuro a sós com os nossos pensamentos o tempo pode arrastar-se até causar dor física.
"Резина", "Резина", блядь "Резина".
Porque, porque, porque os pneus são de borracha.
- Пахнет как палёная резина.
- Cheira a borracha a arder.
Я сказала "палёная резина".
Cheira a borracha a arder.
- Летающая резина?
Borracha voadora?
Это летающая резина.
É borracha voadora.
Резина.
É de borracha.
Резина на 8 дюймов выше. Во Франции таких шин нет, их заказывают.
Além disso, são de 20 cm, têm que ser da Alemanha, em França não se fabricam.
Как резина палёная.
Ou a fita. Sabe um pouco a isso.
Мы так тащимся, потому что резина холодная.
Vamos a passo de caracol devido aos pneus.
Новая модель. Резина только что из Японии.
Um modelo "novo", com pneus novos, importado directamente do Japão.
Это резина.
é borracha.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Paralisia facial parcial, cegueira temporária, baba, hemorragia das gengivas, disfunção eréctil... e flatulência incontrolável.
Ќо прежде, чем резина коснЄтс € разгор € чЄнных мостовых ћарсел €, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
Mas antes de a borracha testar o pavimento sobreaquecido de Marselha, estes jovens ainda têm muitos obstáculos para enfrentar.
Тогда не плачься мне, когда индейка Кирстен будет как резина.
Óptimo! Não venhas a chorar ter comigo quando o perú da Kirsten souber a borracha.
Это полимер.. как краска или резина, может быть краситель.
É um polímero. De tinta ou de borracha, talvez corante.
Крылья, резина, и, конечно, расположение двигателя
A asa, os pneus, e é claro, a posição do motor.
Хорошая стабильность, хорошая подвеска, хорошая резина, еще пара нюансов - и будет нам счастье.
Estabilidade está boa, mobilidade boa, pneus estão bons, Há algumas coisinhas, mas por agora estamos contentes.
Я знаю, что завожусь, просто думая, как резина скользит по моему телу.
Sei que fico molhada apenas em pensar como essa borracha desliza pelo meu corpo.
Резина рвется.
Os preservativos rompem.
Резина, нефтехимикаты и агрокультура.
Borracha, petroquímica e agricultura.
Даже не знаю, лысая резина?
Não sei, talvez pneus carecas?
И резина явно не лысая.
Os pneus também não estão carecas.
Резина.
Borracha.
Резина, бензин, уксус. Это то, что они используют, чтобы вывести героин.
Borracha, gasolina, vinagre.
Не знаю, сколько миль я смогу проездить на машине туда и обратно, прежде чем мне понадобится новая резина.
Não sei quantos quilómetros posso andar com o carro a guiar para lá e para cá antes de precisar de trocar os pneus.
Резина на колесах быстрее резины на шузах.
Borracha numa roda é mais rápido do que borracha no salto.
Касл, это резина!
- Castle. Isso é borracha!
Здесь резина соприкасается с дорогой.
Aqui é onde a borracha encontra a estrada.
Жжёная резина и... немного травки?
Pneu queimado e... um leve odor de texugo?
Он устарел, резина жестковата и воняет он ужасно, но удачи.
É velho, a borracha está dura e cheira mal, mas divirta-se.
Это резина.
É de borracha.
Сожженая резина шин, поведенчески соответствует мужчине.
Pneus a queimar borracha, é comportamento masculino.
Не металл, не резина, ни кожа.
Não é metal, não é borracha, não é pele.
Резина не проводит электричество.
A borracha isola a eletricidade.
Я сделал особую смесь силикона и курузного крахмала, чтобы резина была супер-эластичной.
- Exacto. Usei uma alta taxa de silício para amido para que seja extremamente elástica.
Жженая резина?
- Borracha queimada?
Бетон, резина - они все уязвимы к резким изменениям температуры.
Betão, borracha, tudo isto é vulnerável a mudanças de temperatura violentas.
В сельской местности была бы резина.
Numa área rural, seriam de borracha.
Классная гоночная резина.
Já fui taxista. Pelo sul é mais rápido...
Крепкая резина.
Estão duras como pedras.
Резина с подошвы.
Borracha de sapato.
Резина?
Uma crosta?
Человек настолько скользкий, что при общении с ним даже зимняя резина не поможет.
Não se aproximem, senão morde. "
Резина.
Está "emborrachado".