Рельсы translate Portuguese
127 parallel translation
Действуя наверняка, надо убить его раньше и бросить тело на рельсы.
A única maneira de ter a certeza é matando-o primeiro e deixando o cadáver na linha de seguida.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Isso significa que o mataram no comboio, ou então... e aqui é que que se torna elaborado mataram-no noutro lugar e deixaram o corpo na linha.
Им оставалось положить тело на рельсы, когда поезд уйдёт.
E então, colocaram o cadáver por onde passou o comboio. Uma substituição, percebes?
Я чувствовал, как рельсы затягивают меня под колеса. Да, я знаю.
Ficava parado no metro, às vezes, e Deus me perdoe o que vou dizer...
ѕросто, здесь кончаютс € рельсы.
Este é o fim da linha.
- ончаютс € рельсы?
- Fim da linha? - Sim.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
Eu estava a montar as linhas férreas para os pouca-terra japoneses.
Красивые светящиеся рельсы.
Dois carris a brilharem.
Черт, рельсы уходят в сторону.
A linha afasta-se muito do caminho.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Pronto. Amanhã á noite, domingo, vamos pôr o DeLorean aqui nas linhas, no ramal, perto da mina de prata abandonada.
Так просто отступить снова на старые рельсы.
É tão fácil voltar aos velhos hábitos.
≈ го столкнули с платформы на рельсы.
Empurraram-no da plataforma da estação.
ƒа, да я думала что его толкнули на рельсы.
Pensei que o tinham empurrado da plataforma da estação.
ќна прыгнула на рельсы.
Ela saltou para os carris.
" ы прыгнула на рельсы? ! ƒа.
Saltou para os carris?
Рельсы разрушены. Слезайте быстрее, быстрее.
Vamos!
Если есть рельсы, значит будет и поезд.
Todos estão a ir para casa, menos nós. Que carago fazemos agora?
Я бы пил как сапожник. Я бы лег на рельсы и ждал, когда поезд меня прикончит.
Embebedava-me, e estendia-me nos carris para o comboio me passar por cima!
Рельсы?
Foi um comboio?
Ты можешь лечь на рельсы перед поездом или ты можешь попасть на борт.
Podem deitar-se à frente do comboio ou podem embarcar nele.
Только не ложитесь опять на рельсы.
Verifique suas coisas.
Ты говорила, что видела мягкие игрушки и железные рельсы.
Disseste ter visto animais embalsamados e carris.
Особый отряд полиции уже направляется к нам. Рельсы на их пути уже разобраны, как условленно.
o comboio de Benalla com a polícia vinha na nossa direcção... com a linha arrancada para acabar com o comboio, como combinado.
Не знаю ничего страшнее 8-ми футовой рельсы летящей по воздуху среди погибших - 16 из парка трейлеров.
Não há nada mais assustador que carris de 2,5 metros a voar. Dezesseis dos mortos são do parque de caravanas.
рельсы остались подо льдом
O gelo esta a cobrir os rails!
"Поезда, рельсы и стрелки" Стрелка.
Comboios, linhas e mecanismos de comutação.
Чтобы вернуть нас всех на нужные рельсы, я прочитаю новое стихотворение.
Assim que para começar de novo, quero ler um poema. Darlene.
Джонс, хватит стоять с опрокинутым лицом. Надо ставить рельсы.
Temos de fazer-nos à estrada.
Я хотел отплыть сегодня, но если быть реалистом, после того, как мы закончим руль, надо ещё проложить рельсы, чтобы спустить плот на воду.
- Eu queria zarpar hoje, mas na realidade, meu, depois de montarmos o leme, ainda falta assentar as guias para a lançarmos ao mar.
А не проще ли будет, если мы проложим рельсы, пока вы доделываете руль?
Não pouparia tempo assentar as guias enquanto acabas o leme?
Сколько человек тебе нужно, чтобы проложить рельсы и сдвинуть плот?
De quantos precisas? Para assentar guias e lançar?
Система рычагов нужна, чтобы они встали на рельсы. Да.
Têm de os meter bem por baixo e fazer alavanca para seguir as guias.
Мы знаем, куда ведут рельсы.
Sabemos para onde as carruagens vão.
Возможно, мы сможем повалить на рельсы дерево, на выезде из города.
Talvez possamos cortar uma árvore, para bloquear os carris.
Нам надо вернуться на рельсы кампании. - Что скажешь?
Temos de voltar para a campanha.
Жизелль Туссант, 42-летняя женщина, водитель автомобиля, заехавшего на рельсы.
Giselle Toussaint, 42 anos. Condutora de um veículo sem cinto bateu nos ralies.
А что ты знаешь про те рельсы, что идут вдоль реки?
O que é que sabes sobre uma linha-férrea que corre ao longo do rio?
Это я сказал про Мэтта, который ляжет на рельсы за любого из нас, включая тебя, пока ты спишь с Люком.
Foi assim que falei do Matt, que se atirava para a frente de um comboio por qualquer um de nós, incluindo tu, que andas a dormir com o Luke.
Да! Научить бы обезьян класть рельсы...
Bem, se conseguisse ensinar um macaco a colocar carris...
Эти рельсы ведут в центр города, назад к бомбе.
Esta linha férrea está a levar-nos para a baixa, em direcção à bomba!
- Все отлично! - Ладно, не наезжай на рельсы.
Foge das linhas de comboio.
Из-за этого чёртова холода рельсы лопаются.
A droga do frio, provoca fendas, sabe disso.
Пойнткорп столкнул Соню Бейкер на рельсы!
De uma forma ou de outra, a PointCorp atirou a Sonia Baker para a frente do metro.
Но именно воображение прокладывает рельсы, перед тем как разум вступит в игру. После получения докторской степени Гаррет сбежал из академического заточения на поиски приключений и пространства для размышлений.
Quando as crianças fazem suas atividades, quando brincam, exploram e fazem de conta, elas estão envolvidas num grande programa de busca existencial e filosófica.
У тебя есть время перевести стрелку и отправить его на запасные рельсы.
Tempo suficiente para mudar a linha. Tira-o da principal e recua-o.
Он заехал на рельсы.
Ele conduziu em direcção ao comboio.
Ничего, один момент и мы снова поставим тут все на рельсы.
Dá-nos um segundo e já voltamos a entrar nos eixos.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее.
Eles tem garotos ali que estão atacando as pessoas no metrô,
Они демонтировали рельсы.
Devem ter removido os trilhos.
Представьте рельсы, опоясывающие Землю.
Imagine uma trilha que segue em volta da Terra.
Рельсы для сверхскоростного поезда.
Uma trilha para um trem super rápido.