English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Репутация

Репутация translate Portuguese

913 parallel translation
Репутация - ценная вещь.
Nada como ter uma reputação.
У него чудовищная репутация.
Tem uma reputação péssima.
Её репутация уже была испорчена.
Não... mas a reputação dela ficou arruinada na mesma.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Lembra-te que é pela reputação dos Hastings que será possível.
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
Que te diz a tua intuição feminina acerca dela?
Такая репутация мне необходима для более успешного бизнеса, получения высокооплачиваемой работы, и легкого сближения с врагами. Хотя, денег от этого у меня больше не становится, но есть понятие "честь".
Esse tipo de reputação pode ser bom negócio... trazendo trabalhos valiosos e tornando mais fácil manobrar com o inimigo... mas mais dinheiro teria sido mais uma importância no teu prato da balança.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели. Стертые подшипники, изношенные покрышки и паршивая репутация.
Deparei comigo mesmo em Albuquerque sem dinheiro, esgotado, pneus desgastados e uma péssima reputação.
Значит, ее репутация была в опасности?
Então, a reputação dela estava em perigo?
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
A Viúva Negra, a mais mortal de todas as aranhas... ganhou o seu sinistro nome pela deplorável prática de devorar o seu parceiro.
Если вы будете придерживаться этого, то ваша репутация может... пострадать в глазах общественного мнения.
Se mantiver essa idéia vai acabar... por cometer um erro total e caír no ridículo.
Какая у него репутация насчет женщин?
Qual era a reputação dele quanto a mulheres?
У Вас репутация, известность, катаетесь как сыр в масле.
Você é uma pessoa importante... famoso, cheio de de'massa'.
И вот тогда у меня появилась репутация самого меткого стрелка в батальоне!
Meu alvo é baixado. A bandeira sobe. Eu tinha acertado cinco vezes na mosca!
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой.
A tua fama seguir-te-á para onde quer que vás.
Наша репутация под угрозой.
A nossa reputação está em jogo.
У него репутация.
Ele tem uma reputação a perder.
И у меня ранг и репутация. А у Варгаса?
Sou um homem respeitado nesta cidade!
– А ее репутация, доброе имя?
- Apenas terá a reputação estragada.
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
És rico e poderoso, de reputação sem mácula. Se condenasses a rebelião serias ouvido.
Моя репутация, я должен думать о репутации, беречь ее!
Quero lá saber dele! Tenho uma reputação e interesses para defender!
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
Sua reputação era conhecida em toda a Alemanha. Era conhecido por ter dedicado sua vida à justiça. Ao conceito de justiça.
У него завидная репутация.
Ele tinha boa reputação.
Но как же моя репутация?
Mas a minha reputação...
Я ученый. Вам известна моя репутация.
Sou cientista, conhece a minha reputação.
Мне известна ваша репутация.
Conheço a sua reputação.
Мне дорога репутация.
Não seja tão emocional. Não é nada disso.
Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
Todos saberão, e minha visita não abalará a sua reputação no clube.
Да, кажется у него такая репутация.
Tem essa reputação.
Да, кажется у него и такая репутация есть.
Tem essa reputação.
- Да просто репутация у этого короля не ахти...
Talvez por causa da história dele... sua má reputação.
Никто ничего не знает. Твоя репутация в безопасности. Эй, улыбнись.
Ninguém sabe de nada a rua reputação está salva.
- У него хорошая репутация.
- Goza de boa reputação.
У него была репутация которую было трудно обойти.
A fama dele era difícil de contornar.
Где работают, где служили, репутация, приводы в полицию, если были.
Onde trabalham, folha de serviços, reputação, cadastro, se houver.
Он не под следствием. Его репутация чиста.
Ele não foi intimado e a sua reputação no seu país é impecável.
Репутация!
A reputação.
Говорят у этого дома респектабельная репутация.
Disseram-me que esta casa tem uma boa reputação.
Репутация.
Reputação...
Мужики они такие. Они смеются, когда ты ругаешься, считают тебя милой, но на кону твоя репутация.
Eles riem-se quando falas mal.
У тебя будет подмоченная репутация.
Ficas com má-fama, percebes?
Поймите, ваша репутация не пострадает.
Não vai prejudicar a tua reputação, prometo.
Репутация Меррина находится в опасности.
A reputação de Merrin está em risco.
Папочка, кажется сейчас твоя репутация погибнет.
Pai, a tua noite vai ficar estragada.
У вас есть рисунки, у мистера Нэвилла есть репутация.
Tens doze desenhos. Mr Neville tem uma reputação.
Неверность покойному мужу - не лучшая репутация.
Adúltera com um marido morto não é reputação que se deseje.
Генеральская репутация завоёвывается сейчас во Франции в боях на западном фронте.
Hoje em dia, tens de lutar na linha Oeste da França, se é que queres ser General.
... что мистер Уорринер разрешил тебе самой подать на развод, чтобы чтобы твоя репутация не была разрушена.
Bem, para que a sua reputação não ficasse arruinada.
Вы знаете, у нас обоих есть репутация.
Ambos temos reputações.
У тебя великолепная репутация.
Vou...
Репутация отличная.
Crédito e reputação excelentes.
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Gostes ou não, tens uma reputação a manter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]