Рискованно translate Portuguese
831 parallel translation
Но это рискованно, Лиз.
Mas é arriscado, Liz.
Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. .. но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно.
Torrey, quero ir até ao ferreiro, mas o Joe diz que não devemos andar sozinhos.
Нет, это было бы слишком рискованно.
Seria arriscado demais. As pessoas comentariam.
Слишком рискованно.
É muito arriscado. Anda.
Как-то это рискованно.
Aqui há gato.
Рискованно, Джим.
É arriscado, Jim,
- Да, сэр, но это рискованно.
Bem... sim, senhor, mas há um risco.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
Sabes como os polícias... vigiam a casa da tua mãe.
Ты представляешь, как это рискованно?
Tem ideia do risco?
Это рискованно.
Coisa traiçoeira.
Думаю, я нашел решение. Но выполнение моего плана очень рискованно.
Acho que descobri a resposta... mas para continuar com o meu plano, vou ter de aceitar um risco.
Надо совершить рейд в город. - Слишком рискованно.
Temos que fazer uma incursão à cidade.
Это уже с ними делали. Слишком рискованно.
Já lhes fizeram isso antes.
Рискованно конечно, но честь толкает на все.
Arriscado, é claro, mas a honra antes de tudo.
Не могу сказать. Слишком рискованно.
- Não, nada de orçamento.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Por causa dessa tendência, ignoramos o que se passa nesta fábrica. Ignoramos a nosso risco.
- Я просто подписываюсь в указанной графе. Это очень рискованно, Вам не кажется?
Eles também não acreditaram nela.
Вы с ума сошли! Это слишком рискованно!
Não acha que é um bocado arriscado ir surfar?
Это рискованно, но медлить нельзя.
É arriscado, mas não podemos esperar mais.
Я увидел, мой милый, что меня очень талантливо и очень рискованно разыгрывают.
Encontrei uma brincadeira muito atrevida e bem sucedida.
Рискованно..
É arriscado...
Это может быть рискованно.
Quando quiser, Dr. Chandra.
- Мэм, а это не слишком рискованно? - Не думаю.
- Não é repentino ( rash )?
Просто считаю ее рискованной.
Só penso que é arriscada.
В любом случае, мы будем пытаться уладить дело разговорами, но это рискованно.
Sim, vou tentar falar com ele, mas é um negócio arriscado.
Я тут подумал, что все это слишком рискованно.
Estava a pensar que não tenho a certeza porque pode ser perigoso.
Слишком рискованно, как мы сами убедились.
Os riscos são demasiados, como prova este incidente.
- Слишком рискованно.
- É muito perigoso.
что это рискованно... сейчас же день...
Mas, você não acha que isto está muito picante para o dia?
Что было рискованно, потому что рядом ножи.
O que é arriscado, porque as facas estão à mão.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Eu sei que é um bocado arriscado, e que vai dar uma carga de trabalhos... Mas bolas, também vai ser super divertido!
Я полечу на шаттле. Слишком рискованно.
A interferência iônica é muito forte.
Если там всё так рискованно для нашего клана, мы должны быть осторожны.
Se isto for o sério que basta, para ameaçar... a segurança do nosso clã, temos que agir cuidadosamente.
Это слишком рискованно.
É demasiado arriscado.
Разве что не так рискованно - не нужно возиться с презервативами.
Mas com menos confusão, claro, e sem necessidade de preservativo.
Нет, забудь. Это слишком рискованно, я - пас.
Esquece, é muito arriscado, acabei com essas merdas.
Боюсь он услышит звук. Это слишком рискованно...
Mas ele poderia ouvir o barulho, seria demasiado arriscado.
Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно.
- Se são quem penso que são, temo não poder correr o risco de os deixar ir.
- Нет, это слишком рискованно.
- Não, é demasiado perigoso.
Его использование может испортить всю работу. Слишком рискованно.
Se o ligarmos, pode explodir com tudo.
Это может быть не очень-то рискованно.
Pode não ser grande risco.
Это крайне рискованно, но если ты хочешь лишиться денег, кто я такой, чтобы останавливать тебя?
É arriscado, mas, se quiser deitar fora o seu dinheiro, quem sou eu para o impedir?
Но если хочешь победить по-крупному, будь готов к рискованной игре.
Se quer ganhar a sério, tem de estar disposto a arriscar.
Мы хотим проскочить, и воспользуемся несколько необычной и очень рискованной тактикой.
Para entrar, temos que usar uma táctica um pouco estranha e muito arriscada.
Тебе не кажется, что это рискованно?
Não acham que é muito pouco?
Слишком рискованно.
- É demasiado arriscado.
Запечатать вход - это было рискованно.
Selar a entrada foi uma coisa arriscada.
Рискованно.
É perigoso escavar.
Слишком рискованно.
Ê arriscado.
Да, но это очень рискованно. Его сердечные показатели и артериальное давление по...
Qual é sua designação?
Нет, слишком рискованно.
- Não, é muito arriscado.