Рождени translate Portuguese
118 parallel translation
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
É Las Mañanitas, para aniversários, bodas e similares.
- ј у девочки день рождени €, да?
É aniversário da garotinha, não?
Ќу, дни рождени € просто обозначают, что прошЄл ещЄ один год и сколь мало вы за этот год выросли.
Os aniversários simbolizam, apenas, a passagem dos anos e do pouco que crescemos.
ѕоздравл € ю с днЄм рождени €?
Feliz aniversário?
ƒата рождени € : 3-11-59.
- Data de nascimento : 3-11-59.
¬ ы получили открытку ко дню рождени €?
Tem aí o postal de anos?
- ќткрытку ко дню рождени €?
Postal de anos?
- о дню рождени € мистера Ўтейнбреннера.
O postal de anos do Mr. Steinbrenner.
— табс дал мне 200 долларов за подписанную открытку ко дню рождени €, котора € была внутри.
O Stubs deu-me 200 dólares pelo postal de anos autografado.
я слышал, что у теб € есть очень особенна € открытка ко дню рождени € с автографами всех из янкис.
Soube que tens um postal de anos muito especial, com os autógrafos de todos os Yankees.
- ƒень рождени € всЄ-таки.
É o dia de anos dele.
- — днЄм рождени €,'реди.
Parabéns, Freddy.
Мои желания от последних пяти дней рождений сбылись.
Os meus últimos cinco desejos de aniversário, realizaram-se.
" дочери ћариссы день рождени €.
É para a filha mais velha da Marissa. Faz 6 anos.
¬ ы что тут делаете? - " моей дочери день рождени €.
- É o aniversário da minha filha.
Не считая рождества. И их дней рождений.
O Natal e o dia de anos também.
— днем рождени €, ƒэниел.
Parabéns.
Ќужно дождатьс € рождени € ребЄнка.
Se nos mantivermos unidos até ela ter o bebé...
"Время рождений верблюда закончено, но мы нуждаемся в Вашей помощи."
"O tempo do nascimento do camelo passou, mas precisamos da tua ajuda."
С днем рождени-и-я!
Parabéns!
ќна не главна € тут. Ч ≈ Є же день рождени €...
Não é, não é só sobre ela, por isso...
Если можно, пожалуйста, мне нужны номера соцстраха, даты рождений и информация по родословным, чтобы я мог это использовать для того, что найти этого пидора.
Preciso dos números, datas de nascimento... e filiação para poder verificar do meu lado, e descobrir o rato.
Его стоимость надо разделить на 10 дней рождений.
É para amortizar pelos outros 10 aniversários.
- Месяц дней рождений.
É o mês dos aniversários.
Ќесомненно, сэр, но у мен € еще только два дн €, а завтра у'анни день рождени €.
Muito, de verdade, senhor, mas só me restam dois dias, e amanhã é o aniversário de Fanny.
Ёто - ¬ аш день рождени €.
Naturalmente que você deve. É seu aniversário.
я хотела бы, чтобы это было то же самое, как и на прошлом дне рождени € " иль € ма.
Gostaria que fosse igual ao último aniversário que celebrei com William.
- Нет! Никаких дней рождений!
Aniversário não!
что по-поводу дней рождений, и годовщин?
E festas de anos e aniversários?
Ћадно, добро пожаловать на празднование твоего будущего рождени €, Ёсмеральда!
De qualquer forma, bem-vinda à tua festa de bébé, Esmeralda!
Ќа праздник будущего рождени € ребенка.
Uma prenda para uma festa de bebé.
Пришло время ввести ее в Зал калеченных дней рождений.
Está na hora de a incluirmos na lista aniversários patéticos.
Там было столько дней рождений.
Houve tantos aniversários.
¬ прочем, не в последнее врем €. потому что € действительно хочу новую машину на мой день рождени €
Não ultimamente, embora gostava de ter um carro novo pelo meu aniversário.
ак насчЄт "акой самый лучший подарок на день рождени € вы получали?"
Que tal, "Qual o melhor presente de aniversário que recebeu?"
— мотри, что эмерон купил мне на день рождени €.
Olha o que o Cameron me ofereceu pelos anos.
- Ёто не твой день рождени €.
- Não fazes anos.
Я просто отказалась от празднования дней рождений.
Queres mais vinho?
" всего лишь спуст € 500 лет от его рождени €.
E menos de 500 anos após seu nascimento?
Исключая даты дней рождений, праздников, клички животных и имена поп-звезд.
Já eliminei aniversários, férias, nomes de animais de estimação ícones de cultura pop.
Она была бы сильнее, если бы они сопровождали ее к площадке рождений.
Ela seria mais forte se os tivesse aqui para a acompanhar ao local de parto.
Типа там Дней Рождений,
Desculpa. - Está bem? Como aniversários,
Я была готова сделать исключение для праздников и дней рождений, ухудшения здоровья ближайших родственников, Но я не верю, что это попадает под один из этих сценариев.
Poderia estar disposta a abrir excepções para férias, aniversários, emergências de saúdes de membros da família nuclear, mas creio que nenhum desses cenários se aplica.
"Веселого тебе дня..." "Рождени-я-я-я!"
Parabéns a você.
Ћауэлл - это место рождени € " ндустриальной – еволюции в јмерике.
Lowell foi o berço da Revolução Industrial Americana.
ѕрекрасный день рождени €.
Estou farta de os ouvir aos tiros.
— днем рождени €!
Estou farto desta merda.
за то чтобы мы вместе порадовались нашим внукам ƒни рождени €, выпусные
Festas de aniversário... formatura...
ѕростите. " моей тЄти день рождени €.
Desculpem.
ќткрытка ко дню рождени €.
Um postal de anos!
некоторые люди с рождени € уроды.
- Algumas pessoas nascem torcidas. - Ou maricas.