Розетку translate Portuguese
53 parallel translation
Вот, воткните это в розетку.
Ligue-me isto se faz favor.
Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку.
Semanas para fora e centenas de quilómetros a subir um rio... Que serpenteava a guerra como um fio eléctrico... ligado directamente ao Kurtz.
Включай в розетку!
Pode ligar!
Если она засунет палец в розетку, сюда.
Se ela meter os dedos na tomada, ligue para este número.
Эти часы раскаляются, если их оставить включенными в розетку.
O relógio aquece muito se o deixarmos ligado.
Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
Não se molha a caneta na tinta da empresa.
Я выключила его и проверила каждую розетку.
Desliguei-o e verifiquei todas as tomadas.
Покажите мне вашу розетку.
Pode mostrar-me as suas tomadas?
Он сказал, что разрешит мне дотронуться до его каски, если я покажу ему свю розетку.
Ele disse que eu podia tocar no capacete dele se lhe mostrasse as minhas tomadas!
- Чтобы кофе-машина работала, ее нужно воткнуть в розетку!
A máquina do café tem de estar ligada à corrente para funcionar.
Сидел здесь, вставил дискету в лаптоп, вставил вилку в розетку.
Sentei-me aqui, pousei o meu portátil no meu colo...
Он в розетку подключён?
A tomada está ligada?
Я хочу, чтобы ты починил розетку в столовой.
Preciso que consertes a tomada da sala de jantar.
- Он даже не включен в розетку.
Nem está ligado à electricidade.
Впору уже хер совать в розетку.
- Preciso de enfiar a pila numa tomada.
Можно подумать, она сунула палец в блядскую розетку.
Parece que tem o dedo enfiado numa tomada eléctrica.
Волосы на голове, как будто она вставила два пальца в розетку.
Tem tanto cabelo como se metesse o seu piercing numa tomada.
Дороте опять понадобилось использовать мою розетку для твоей грелки для одеяла?
A Dorota precisa usar a minha tomada para o teu secador de toalhas de novo?
Эй, кто-нибудь из вас видел телефонную розетку?
Ei, algum de vocês viu o cabo do telefone?
Только собаки знают, что не нужно совать язык в розетку.
Só que os cães sabem que não se deve lamber as tomadas.
Найди розетку, мой телефон умирает, а я хочу услышать как Оуэн извиняется.
Agora, encontra uma tomada, porque o meu telemóvel está sem carga e eu não quero perder a chamada do Owen a pedir desculpa.
И не могу найти розетку.
Não consigo encontrar uma tomada, Maxie.
Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током.
Não apenas fornecem energia, mas qualquer áudio pode ser transmitido pelos fios para qualquer outra tomada, contanto que consiga ligar-se a um circuito eléctrico sem se electrocutar.
Хочу, чтобы она починила телефонную розетку в моей комнате.
Vai pôr-me uma tomada telefónica no meu quarto.
Ты когда-нибудь в детстве совал столовую вилку в розетку?
Nunca enfiaste um garfo numa tomada eléctrica quando eras criança?
Но даже умники суют пальцы в электро-розетку.
Mas até mesmo os miúdos inteligentes espetam o dedo nas tomadas eléctricas, às vezes.
Наверно он уже засунул язык в розетку.
A esta altura já colocou a língua numa tomada.
А вдруг он не знает, что нельзя трогать ножи или совать пальцы в розетку?
E se ele não souber que não se deve brincar com facas ou enfiar o dedo numa tomada?
И отвезете меня в банк в магазин, почините розетку
E tem que me levar ao banco... às compras, arranjar a luz...
Мы выяснили, что затмение наступило в следствии того, что праздничный шарик, который мы подарили моей секретарше Донне после её успешной операции по гистерэктомии, попал в розетку позади картотеки.
Descobrimos que o apagão ocorreu quando um balão Mylar que congratulava a minha secretária Donna na sua histerectomia bem-sucedida, ficou preso numa tomata atrás do seu armário de ficheiros.
Они подпалили его переделав розетку.
Fizeram isso alterando uma tomada.
Вставишь вот эту штуку в розетку на общей стене с кабинетом Лемкова.
Ligue isto a qualquer tomada de 220v que partilhe uma parede com ele.
Если я хочу поменять розетку, то зову электрика.
Quando quero trocar uma ficha, chamo um eletricista.
Ты что, засунула пальцы в чертову розетку?
Enfiaste os dedos na merda de uma tomada?
Ты подключил пылесос в розетку с компьютером?
Ligaste o teu aspirador ao meu computador?
Какой человек будет мочиться на розетку?
Que tipo de pessoa urina numa tomada elétrica?
Я поищу розетку.
Vou procurar uma ficha de telefone!
Найди телефонную розетку.
Procura por uma tomada de telefone . A ligação fica por dentro .
Конечно, он воткнул его в розетку и его вынесло в коридор.
Como era de esperar, quando a ligou, foi lançado para a sala de estar.
Он сунул ее в розетку.
Ele enfiou aquilo numa ficha elétrica.
Большая часть их связана с проводкой, оставленными без присмотра приборами или слишком большим числом вилок, вставленных в розетку, но один случай в Луисвилле, в штате Кентукки, выделяется.
A maioria foram ligações defeituosas, aparelhos deixados ligados ou demasiadas ligações na mesma tomada, mas um em Louisville, Kentucky, destacou-se.
Нет, вы включили 10 факсов в одну розетку и чуть все здесь не спалили. Но я указал на огнетушитель и сказал, типа :
Não, vocês ligaram 10 faxes na mesma tomada e causaram um incêndio.
Сегодня утром пришлось "прикуривать" пальцем в розетку, чтобы сердце запустить, прямо как в мультике "Том и Джерри".
Esta manhã, tive que dar um choque no coração metendo o dedo na tomada como no Tom e Jerry.
Какого черта, Кригер, ты свой хер в розетку запихнул?
Que raio, Krieger, meteste a pila numa tomada?
Однажды я поцеловал розетку, и очнулся уже в вертолете.
Eu uma vez beijei um bocal de uma lâmpada, e acordei num helicóptero!
Приятель, ты заслонил розетку.
- Ei, amigo, está a bloquear as tomadas.
Ты будто пальцы в розетку воткнул.
Enfiaste os dedos na tomada?
Ясно, правила безопасности. Я умею включать в розетку.
- Eu sei ligar uma ficha.
Десять - включите штепсель в розетку.
Com seus pacientes?
Я скажу, что, почему тебе не отдохнуть, может лизнешь свой палец, и вставишь в розетку, и мы вернемся в первой половине дня.
e falamos sobre isto amanhã.
Просто включите его в розетку.
É só ligar.