English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Ругаемся

Ругаемся translate Portuguese

85 parallel translation
Они давно против нас в сговоре. Это мы ругаемся, а не они.
Nós é que discutimos, porque só nos preocupamos connosco.
Но мы ругаемся.
Durante uma crise, não!
Ругаемся?
Crise?
Уже девятьсот с хером звонков по поводу того, что мы ругаемся в эфире.
Já temos mais de 900 ligações, a protestar contra o vocabulário usado.
Зачем мы ругаемся? Мы же полицейские.
Porque discutimos sempre?
Кто сказал, что мы ругаемся?
Quem disse isso?
Так вот, к твоему сведению, мы не ругаемся.
Para sua informação, não estamos a discutir.
Завидуем друг другу, ругаемся и расходимся.
Com inveja, conflitos, separações.
Почему Кевин звонит каждый раз когда мы ругаемся... а каждый раз когда я звоню, ты делаешь вид что не слышишь меня?
Porque será que cada vez que o Kevin nos chama temos de largar tudo e ir e cada vez que eu vos chamo vocês fingem que não ouvem?
Исчезните отсюда немедленно, не видите, что ли что мы ругаемся.
Não aborreçam o vosso pai, certo?
Мы же всё время ругаемся!
Já estamos a brigar!
- Вот зачем - мы ругаемся!
É isso que fazemos. Brigamos.
Мы с директором иногда ругаемся, спорим.
O director e eu discordamos.
Я так не могу. Мы все время ругаемся.
Já não aguento mais, estamos sempre a discutir.
Эта серия называется " Мы ругаемся...
Este episódio intitula-se "estamos a discutir... outra vez"
- Мы никогда не ругаемся. Прости меня.
- Nunca discutimos.
- Не обращайте на нас внимание. Мы все время ругаемся.
Nós também falamos palavrão.
Чтоб не думали, что мы ругаемся.
Agora dê-me um grande abraço.
Во-первых, Я уверен, что ты заметил, как много мы ругаемся.
Por exemplo, não sei se reparaste o quanto discutimos.
Мы ругаемся из-за всяких глупостей, например, как долго ты можешь задержаться на работе, как моя мать сводит тебя с ума.
Discutimos por ficares a trabalhar ou a minha mãe te deixar louco...
Мы не ругаемся.
Nós não temos discutido.
Мы ругаемся даже в закадровых комментариях.
Até discutimos nas nossas narrações.
Боже, мы ещё не съеле даже первого блюда, а уже ругаемся?
Jesus, não podemos passar uma refeição sem discutir?
Пару раз в неделю ругаемся и идём дальше по своим делам.
Por vezes discutimos, e depois voltamos aos nossos afazeres.
Купили батарейки, не ругаемся больше во дворе.
Comprar pilhas, não lutar no jardim. Olhe.
Мы не ругаемся, солнышко.
- Não estamos a discutir, querido.
Мы здесь не ругаемся.
Não discutimos aqui.
Э, нет, нет, мы просто ругаемся.
Não, estávamos a discutir.
- Ругаемся из-за глупости.
- A discutir sobre uma estupidez.
Но ты и я, мы жалкие, мы изводим друг друга, мы даже не ругаемся.
Mas eu e tu somos mesquinhos, somos passivo-agressivos um com o outro, nós nem discutimos!
Мы ругаемся, действуем друг другу на нервы.
Irritamo-nos um ao outro.
Мы итак без конца ругаемся.
- Nós só discutimos.
Иногда ругаемся.
Tivemos um desentendimento.
Мы не проводим вместе время, мы постоянно ругаемся, и мы больше не занимаемся сексом.
Não passamos muito tempo juntos, brigamos constantemente e nunca mais tivemos sexo.
- Ладно, мы ругаемся?
- Isto é uma zanga?
Мы гораздо чаще ругаемся.
Usamos muito mais termos profanos.
Мы ругаемся все время, Уолт.
Estamos sempre a discutir, Walt.
Хорошо, потому что мне казалось, что мы ругаемся.
- É que pensei que íamos discutir.
Мы всё ещё ругаемся, не подавая виду?
Continuamos a discutir sem discutir verdadeiramente?
Это наша с ним фишка. Мы не ругаемся.
É uma coisa nossa, não discutimos.
Чего ругаемся?
- Porque estão a discutir?
Это ничто по сравнению с тем, как мы ругаемся в доме.
Não estamos a falar num tom moderado.
Две взрослые женщины, а ругаемся из-за кексов.
- Certo. Somos adultas e a lutar por bocados de bolo?
Ты слышала как мы ругаемся.
Já nos ouviste a discutir.
Так мы теперь ругаемся? Достаточно.
Agora praguejamos uns aos outros?
- Ругаемся?
- A lutar?
Ваш отец и я... знаете, мы часто ругаемся.
- O Pai e eu temos discutido muito. - Discutem sempre muito.
Когда мы с Генри ругаемся, вы говорите нам прекратить.
Quando o Henry e eu discutimos, vocês dizem-nos para pararmos.
Я надела ту футболку, которую ты запрещаешь мне надевать, когда мы ругаемся, потому что ты сразу забываешь, в чем там было дело.
Eu vesti aquela t-shirt que não posso usar quando discutimos, porque te faz perder a concentração.
Мы с тобой никогда не ругаемся
Claro, desculpa...
Может, зря мы ругаемся на старую ведьму Торнтон?
Por mais que tussa não desaparece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]