Ружьём translate Portuguese
159 parallel translation
С ружьём.
Um trabalhinho com uma arma.
Может, хватит играть с ружьём?
Pare lá com a caçadeira!
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
De qualquer forma... A minha Magnum pode não resultar com eles mas entre a nossa espada e esta espingarda anti-tanque...
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
- Este homem é indestrutível! Vai embora ou eu esmago-te a cabeça com este fuzil!
Пока дядя Ридж гонялся за ним, я побежал за ружьём.
Quando o tio Rege foi atrás dele, eu fui buscar a espingarda.
С Ружьём один воин будет стоить двух.
A espingarda faz um guerreiro valer por dois.
Пусть с ружьём бегает Элмер Фадд, дурик.
Pistolas são para meninos, palerma.
Я ударил своим ножом одного из них, но они ударили меня ружьём по голове.
Cortei um com a minha faca, mas bateram-me na cabeça com uma espingarda.
Эй, поосторожней с ружьём.
- Cuidado com a espingarda!
Каким ружьём он пользовался?
Que espingarda usou ele?
Но человек с ружьём умер.
Mas o homem com o arma está morto.
Тут какой-то парень угрожает тёще ружьём. Говорит, что она сунула пульт от телевизора в мусорорезку.
Diz que ela mandou o comando da televisão para o lixo.
Что? Я с ружьём.
Eu tenho a caçadeira.
Бывший молодой человек Рейчел пришёл ко мне на день рождения с ружьём.
O ex noivo de Rachel vem o meu aniversário com uma espingarda.
Им можно пользоваться как противотанковым ружьём, уничтожая цели на земле и в воздухе.
Com a excepção de tanques, destrói qualquer arma terrestre ou aérea.
Я думаю, у тебя там один парень с ружьём.
Eu acho que você tem um gajo escondido com uma arma.
Пойду за ружьем.
Vou buscar a minha espingarda.
Мы не будем ждать появления у нас на пороге индейца с ружьем.
A única linguagem que os índios entendem é a da arma.
- Что-то не так с ружьем. - Ха-ха!
Não serviria.
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Perito com a espingarda, corda e arco.
Я боялся ходить с ружьем, чтобь не застрелиться. А меня только любовь спасает от отчаяния.
Mas escondi a corda pois não iria enforcar-me.
Ты уверен, что это он? Тот парень с ружьем?
É ele, de certeza o da espingarda?
Я думал, что лучше ружьем.
Não...
С ружьем?
- Com uma arma?
- Почему ты идешь с ружьем?
- Para onde vais com a arma?
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
Está um homem atrás de vós com uma grande caçadeira... e não quer ser reconhecido.
Потому что твой босс Уилл Дарнелл был найден мёртвым... на переднем сидении твоей машины с ружьем в руках.
Porque encontrámos o teu patrão, Will Darnell, morto dentro do teu carro...
Он со своей женой был в каком-то баре и пришел какой-то псих с ружьем и разнес все на кусочки.
Ele e a mulher estavam num bar e apareceu um doido de caçadeira que rebentou com o local.
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
O meu professor de Inglês falou sobre um fulano Russo, que disse que se tu vires uma arma na primeira página de um livro, podes ter a certeza que ela irá na segunda página.
- Вы угрожали ружьем лейтенанту Эйрсу?
- Ameaçou o Tenente Ayres com um rifle?
Его зовут ружьем для енотов.
Espingarda, é como lhe chamamos.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем...
O Helmer sofreu um acidente com a caçadeira dele.
Не впервые один из супругов угрожал другому ружьем.
Era hábito os dois ameaçarem-se mutuamente com uma caçadeira ou com uma das muitas armas existentes no apartamento.
Уильям просто делает из мухи слона. Он почему-то был твердо уверен... что все американцы спят с ружьем под подушкой.
William acha que os americanos dormem com armas sob os travesseiros.
Где-то точно существует человек с ружьем-транквилизатором и большим сачком для бабочек, который охотится за ним.
Deve andar um homem com uma arma e uma rede à procura daquele homem.
Но не с ружьем же.
Não de caçadeira.
Что с ружьем, "Большой Курок"?
Qual o porquê dessa arma, campeão?
Следи за ружьем, Люк Твердая Рука.
Então o que é que aconteceu ao hamster que o Eric tinha na 4ª classe, o Snowball? Cuidado com a arma, Eduardo Mãos de Manteiga.
Много раз я оказывался в окружении толпы злых врагов лишь с этим ружьем между мной и неминуемой, ужасной смертью.
Muitas vezes dei por mim rodeado por um bando de... índios irados... tendo apenas uma arma destas... para me poupar a uma morte certa e arrepiante.
Да что с этим поганым ружьем? Что с ним?
Qual o problema da camaradagem?
Вампир с ружьем.
Vampiro com uma arma.
Он нашел меня с ружьем и Луизой на руках.
... e encontrou-me com uma arma e a Louise morta nos meus braços!
Вы наверняка его узнаете, если увидите... потому, что он ходит вот с таким, примерно, ружьем.
Reconhecê-lo-iam, se o vissem, porque tem uma caçadeira deste tamanho.
Ты хочешь, чтобы мы обшарили город... в поисках сумасшедшего засранца с ружьем?
Queres que andemos pela cidade à procura de um cabrão maluco que tem uma caçadeira?
Этот долбаный педрила со своим пидорским ружьем?
Aquele cabrão de merda com a fusca grande?
И вы не видели никого, кроме человека с ружьем?
Não conseguiu ver nenhum dos atiradores?
Он был черный... крупный, кажется, с большим ружьем.
Era negro. Pareceu-me encorpado. Com uma arma potente.
У меня 200 человек под ружьем, и я планирую дать каждому из них... указание лупить всех вас до тех пор, пока сил хватит.
Tenho mais de 200 agentes a postos e tenciono liberá-los para darem cabo do canastro de vocês.
Я в лесу, с ружьем и беседой об автомобилях.
Volta já para cá e salva-me. Estou no mato.
Но статистика учит - ставьте бабки на человека с ружьем.
Mas as estatísticas dizem : "Aposte o seu dinheiro no tipo com a arma!"
Я сидел за своим столом весь день с ружьем, стреляющим картофелем с поражающей способностью 60 фунтов на квадратный дюйм.
Fiquei o dia inteiro sentado na secretária com uma arma que dispara 27kg de batata por 6 cm2.