Рукаве translate Portuguese
301 parallel translation
У Уолтера всегда 4 туза в рукаве.
- Mas Hildy... Sei o que faço, acabaria por te enganar com algum jogo.
Мистер МакКонигл, если у вас есть пара дополнительных узлов в рукаве, я хочу их именно сейчас.
Sr. McGonigle... se tem alguns nós extra para dar, quero que os use agora.
Думаете, я их на берег в рукаве принёс?
Acha que os escondi na minha manga?
ТУЗ В РУКАВЕ
O Grande Carnaval
У нас тут туз в рукаве.
Aqui temos um trunfo nas mangas.
В таком вот рукаве
" As tuas longas mangas...
Ни фокусов, ни зеркалец, ни тузов в рукаве.
Nem truques, nem espelhos, nada na manga.
Это наш туз в рукаве.
É o trunfo que temos na manga.
У нас никаких козырей в рукаве. Никакого волшебства, малыш Алекс. Работа для двух парней, которые для неё уже созрели :
Não se trata de nenhum truque de magia mas dum emprego para dois com a idade de se empregarem a Polícia.
В рукаве ничего не прячу!
Não tenho nada na manga!
Люпен - у меня всегда найдётся козырной туз в рукаве!
Lupin! Ainda tenho uma carta na manga para jogar!
" то у апоне в рукаве?
O que há com Capone?
Как говорят в Америке, ты мой "туз в рукаве".
És o meu "trunfo na manga", como dizem na América.
- Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве.
Parece que ele tem os trunfos todos.
Помните, Гастингс, в день кражи я заметил на рукаве Сондерса какой-то белый порошок?
Deve recordar-se, Hastings, que na noite do roubo, eu reparei num pó branco na manga do Sr. Saunders.
У нас ещё остались козыри в рукаве.
Ainda temos um ás na manga.
В рукаве!
Nas cuecas!
У меня все еще было несколько козырей в рукаве.
Ainda tinha alguns truques na manga.
Могге, выясни что он прячет в рукаве.
Tens de descobrir que tem ele dentro da manga.
- Это и был твой туз в рукаве?
- Tinhas essa na manga?
Я хотел быть одним из тех парней с нашивкой миссии на рукаве.
Ser um dos tipos com a insígnia da missão no braço. Adorava ir consigo no vaivém, se pudesse.
Ну, вся эта белая хрень... на моём рукаве... это ЛСД.
Toda esta coisa branca na minha manga é LSD.
Мисс Розалина, где пуговица на рукаве? Куда только смотрит моя белошвейка?
Falta-me um botão na manga, Menina Roseline.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
Para que está este trapo branco no teu braço?
У меня в рукаве есть несколько трюков маки.
Tenho alguns truques Maquis na manga.
И еще одно... у этих злодеев всегда есть трюк в рукаве - ловушки, секретные орудия...
E... outra coisa. Estes vilãos sempre saem com truques, portas fictícias, armas secretas...
Но, на рукаве Лауры есть волокна этой обивки.
Mas há fibras da pele do banco na manga da Laura.
Что спрятано у тебя в рукаве?
Que tens escondido na manga?
А как называется карта, которую вы спрятали в рукаве?
- Que carta está a esconder na manga?
О них никто не знает, но они являются козырем у него в рукаве.
Se tiver uma secreta, pode levá-la para a Chechénia no carro dele.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
"O emblema será usado na manga direita... " e representa a "Estrela Azul de David" num fundo branco.
Как будто у него сержантские нашивки на рукаве.
Como se tivesse alguma insígnia na manga.
Я хочу сказать, я что-то не заметил долбаных полосок но ее долбаном рукаве...
Não vejo insígnias na manga dela.
У меня ещё есть один-другой козырь в рукаве.
Ainda tenho alguns truques na manga.
Ну, показывай, что у тебя в рукаве, парень?
Então, vamos ver o que tens na manga, miúdo.
В машину. На рукаве!
- Está no meu braço.
- Так написано на рукаве.
- Diz no meu braço. Pronto.
У меня была припасена в рукаве пара фокусов для поимки хакеров
eu tinha alguns truques na manga para encontar hackers.
Вопрос в том, какие еще уловки ты припрятал в рукаве?
A questão é que outros truques tens tu na manga?
Возможно у меня есть туз в рукаве.
Eu talvez ainda tenha um trunfo.
И, посмотри, на рукаве написано "каскадер".
E vê só, diz "stuntman" ( duplo ) no braço.
Смотрите что на рукаве - "каскадер".
E leiam aqui no braço : "duplo"
Я конечно извиняюсь, сер, но ты стоишь на моём рукаве.
Desculpe, senhor, está em cima da minha manga.
Я думаю, что у Шона есть другой гениальный план в рукаве.
De certeza que o Shaun tem outro plano de génio na manga.
У тебя фокусов, как у клоуна в рукаве. Правда, мистер Грин?
Tem mais truques que um ilusionista, não é verdade, Sr. Green?
Но губернатор не знает, есть ли у тебя ещё козыри в рукаве.
Ele só não sabe se tens outros modos de agir.
Какие ещё трюки у вас в рукаве?
Tem outro truque na manga?
Знаешь, у меня была липовая справка о беременности в рукаве, и я даже не использовала ее.
Sabes, tinha uma gravidez falsa na manga e nem sequer a usei.
У меня застряла рука в рукаве.
Fiquei preso dentro desta merda!
На рукаве написано.
Está no meu braço.
На рукаве...
Diz no meu braço.