Рыбак translate Portuguese
257 parallel translation
Здесь есть дети и с другими проблемами, но... рыбак рыбака видит издалека.
Há crianças aqui com outros problemas, mas... Bem, conhece-se o tipo.
— Я не рыбак.
- Não vou à pesca.
— Не рыбак, мистер Нефф?
- Não pesca, Sr. Neff?
Рыбачите 16 дней, подцепили пару рыбин, за которые... любой хороший рыбак жизнь бы отдал, и обеих упустили.
Pesca durante 16 dias, apanha dois que qualquer bom pescador... daria a vida para pescar, e perde ambos.
Как это профессиональный рыбак пойдёт рыбачить для развлечения?
Por que um pescador profissional vai pescar por divertimento?
Профессиональный рыбак ловит рыбу для развлечения?
Um pescador profissional vai pescar por divertimento?
Нет, я рыбак.
- Então não há nada.
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море.
O mar é amargo e o marinheiro morre no mar.
Но маленький рыбак не стал слушать ни табунщика, ни пастухов, которые ему уже однажды солгали.
Mas o pequeno pescador não escutava ao tropeiro ou as pessoas.
Он - настоящий рыбак.
- Ele é um verdadeiro pescador.
Пепе, маленький рыбак принёс.
Foi o Pepe, o miúdo pescador.
Возможно, он пастух, торговец, рыбак.
Talvez Ele seja um pastor ou um mercador ou um pescador.
Я... Я бедный рыбак.
Um humilde pescador.
Где ты выучил английский, рыбак?
Onde aprendeu a falar inglês?
Я же вам сказал, я рыбак с Кипра.
Sou um pescador de Chipre.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Como expliquei ao Capitão não passo de um humilde pescador de Chipre.
Уходит рыбак в свой опасный путь,
Quando o pescador se faz ao mar Um perigo vai encontrar.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Por isso o pescador À sua casa lança o olhar
Если рыбак не пришел назад,
Se o pescador não volta,
Рыбак объяснить не смог,
E este não lhe pode explicar
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
Se o pescador não volta, no fundo do mar foi repousar.
Рыбак ждет вас начиная с двенадцати ночи.
O pescador chega à meia-noite.
Воин даёт силу, учитель даёт знание, рыбак - рыбу, крестьянин даёт рис...
O soldado dá a força, o comerciante dá a mercadoria, -... o pescador o peixe, o camponês o arroz...
Он рыбак.
Claro que conheço.
Ты сейчас рыбак, а не безмозглый псих.
Não és maluco, rapaz, és um pescador.
То, что опытный рыбак знает так мало, потрясло меня.
O facto de um pescador experiente saber tão pouco espantava-me.
Я знаю, что ты что-то поймал. Потому что ты самый лучший рыбак в этих краях.
Bem, eu sei que apanhaste alguma coisa... porque és simplesmente o melhor pescador da zona.
Какой-нибудь местный рыбак вышел на ночную прогулку, в бурных водах, кишащих хищными угрями...
Talvez algum pescador, a apreciar o sabor da noite navegando por águas infestadas de enguias.
Ты же рыбак, Рэндалл.
És um pescador, Randall.
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Pescadores da ilha apanharam destroços que pensam pertencer ao Albatroz, o avião construído pelo Sr. Seaton, na sua tentativa de viajar à volta do mundo. A oposição...
Родом он литовец, его вырастил дед со стороны отца, рыбак.
É lituano. Foi criado pelo avô pescador.
КОРОЛЬ-РЫБАК
O Rei Pescador
Рыбак рыбака видит издалека.
só um maluco reconhece outro.
Конечно, я уже слишком стар и рыбак из меня плохой,..
É claro que estou demasiado velho para ser um bom pescador.
Рыбак! - Я никого убивать не буду.
- Eu não vou matar ninguém.
Рядовой Гамп собирается стать капитаном лодки для ловли креветок. Вот что я тебе скажу, рыбак.
Aqui o Soldado Gump será capitão de um barco camaroeiro.
- Рыбак, поневоле.
- É pescador. É claro!
- Алло. - Рыбак рыбака видит издалека.
Aves da mesma pena juntam-se...
Да, я слышал, ты заядлый рыбак.
Soube que você é um bom pescador.
Конечно, ведь мой отец - рыбак.
Claro. O meu pai é pescador.
Я буду выглядеть в этом, как рыбак из Гортона.
Vou parecer um pescador, com isto vestido.
Убитый рыбак тут.
Pescador morto aqui.
Вы, наверное, рыбак.
Deves ser pescador.
Я же рыбак. Я знаю эти воды как свои пять пальцев. Я не хочу, чтобы ты уезжал.
E se sobreviver caminharei de cabeça erguida para o resto da vida.
То есть, если ты серьёзный рыбак, ты сам делаешь "муху".
Quer dizer, se levas aquilo a sério, arranjas o teu próprio isco.
- И куда наш рыбак дел свой приз?
- E onde é que a levaram os pescadores?
- Я слышал, что ее поймал рыбак.
Ouvi dizer que uns pescadores a apanharam.
Рыбак должен ловить лучшую рыбу в море.
Calhou-te o melhor peixe do oceano.
- Эй, рыбак!
Ó homem dos peixes!
Рыбак, строитель, чернорабочий.
- Sim, acho que...
- Так что, я просто рыбак.
- Sou um pescador.