С вами всё будет в порядке translate Portuguese
81 parallel translation
А с Вами всё будет в порядке.
- Toma. Vai ficar bom.
- С вами всё будет в порядке?
- Vocês estarão bem?
Что мне говорить? Успокойтесь, ради бога. С Вами всё будет в порядке.
Nunca deixaria a Caroline sofrer por uma coisa que eu fizera.
С вами всё будет в порядке.
Você ficará bem..
С Вами всё будет в порядке, агент Скалли?
Vai estar bem, Agente Scully?
Бехчет хорошо поддаётся лечению. С вами всё будет в порядке.
Bichette é facilmente tratável.
С вами всё будет в порядке.
O senhor vai ficar bem.
С вами всё будет в порядке. Извините, отойдите.
Devagar ou isto balança.
С Вами всё будет в порядке.
Ficarás bem.
С Вами всё будет в порядке.
Você vai ficar bem.
С вами всё будет в порядке.
Vais ficar bem.
С вами всё будет в порядке.
- Vai ficar bem.
- Я думаю, с Вами будет все в порядке, Стив.
- Acho que agora vai ficar bem, Steve. - Obrigado, Joe.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
Volte daqui a pouco. Se tudo correr bem, devolvo-lhe a sua cartinha e aproveitamos para fazer as contas antes de sair.
С вами все будет в порядке, но доктор хочет оставить Дэмиена, сделать анализы.
Vais ficar bem. Há só uma coisa. O doutor queria que o Damien cá ficasse alguns dias para fazer testes.
С Вами будет всё в порядке.
- Agora não, Miss Williams. - Só queria lhe dizer...
Да, Ив, с вами все будет в порядке.
Sim, fica bem.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Fiquem por perto de mim e aprenderão com quem já conhece isto. Hão-de ficar bem.
С вами все будет в порядке!
Você vai ficar bom.
- С вами все будет в порядке.
- Tu vais ficar bem.
С вами всё будет в порядке.
Vai ficar bem.
С вами все будет в порядке.
Vai ficar bem.
С вами все будет в порядке, Саймон, держитесь, приятель?
Vais ficar bem, Simon. Aguenta-te, está bem, parceiro?
- С вами все будет в порядке.
Você vai ficar bem.
- С вами все будет в порядке.
Vai ficar bem.
Мисс Тоби, а с вами все будет в порядке?
Menina Tobey, ficará bem?
С вами все будет в порядке.
- Vai correr tudo bem.
Что говорят в больнице? С вами будет всё в порядке?
E no hospital disseram que ia ficar bem?
Пусть с вами все будет в порядке в другом месте.
Tem de ficar bem noutro sítio.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Por isso, como estou bem, tu também vais ficar bem.
Мисс Уолтерс, с Вами все будет в порядке.
Srª. Walters, você vai ficar bem.
С вами и с ребенком всё будет в порядке.
Você e o bebé vão ficar bem.
Ладно, послушайте, я позвоню 911, они пришлют за Вами машину, с Вами все будет в порядке, ладно?
Muito bem, escute-me. Eu vou telefonar para o 112, a pedir que enviem um carro-patrulha. Vai ficar aqui, em segurança, ok?
С вами все будет в порядке.
Irá tudo correr bem.
С вами все будет в порядке, госпожа Лутор.
Vai ficar bem, Sra. Luthor.
Вам придется задержаться здесь еще на несколько дней, Но после этого, с вами все будет в порядке.
Terá de aqui ficar mais uns dias mas, depois, ficará bem.
С вами все будет в порядке, Джон.
Vais ficar bem, John.
Моей работой является забота о том, что с вами все будет в порядке.
Foi-me dito que o meu trabalho é assegurar que estão todos bem.
- С вами все будет в порядке
- Vais ficar bem!
Я уже заговариваюсь. Я надеюсь, что с вами будет все в порядке. и у вас все хорошо сложится в жизни.
Espero que as coisas estejam a correr bem para ti... e que não estejas a ser muito assediado... pela... pela vida.
С вами все будет в порядке, я знаю это, и поэтому возвращаюсь.
Esse negócio é muito grande. Há muitos deles.
Нет, с вами все будет в порядке.
Não. Ficarás bem.
Теперь с вами все будет в порядке, и с ним тоже, рану я обработал.
Deves estar bem, já que te mediquei logo de seguida.
- Вы уверены, что с вами все будет в порядке?
- De certeza que fica bem.
Перед тем, как вы отправитесь домой. С вами все будет в порядке
Vai ficar bem.
С Вами все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
- Эй, с вами все будет в порядке?
- Sim. Vocês ficam bem?
с вами все будет в порядке?
Vocês ficam bem?
Говорят, что за исключением обезвоживания, с вами все будет в порядке.
Então eles dizem que está desidratado mas vai ficar bem.
Я хочу, чтобы вы пришли на осмотр в клинику завтра, мы сделаем еще один анализ крови, но с вами все будет в порядке.
Quero que venhas até a clínica amanhã. Para fazermos outro hemograma, mas vais ficar bem.
Думаю, с Вами всё будет в порядке.
Acho que vai ficar bem.