С вами всё будет хорошо translate Portuguese
65 parallel translation
С Вами всё будет хорошо.
Vai ficar bem.
С вами всё будет хорошо.
- Você vai ficar bem.
Так что, раз я в порядке, то и с Вами всё будет хорошо.
Por isso, como estou bem, tu também vais ficar bem.
хорошо, с вами всё будет хорошо выши повреждения незначительные, я вас отправлю в больницу, хорошо?
Vai ficar bem, os seus ferimentos são menores. Já vai ser levado para o hospital.
С вами всё будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С вами всё будет хорошо.
- Ficarão sempre bem.
- С вами всё будет хорошо. - Отведите его в клуб.
Levem-no para o Clubhouse.
С вами всё будет хорошо.
Você vai ficar bem.
С вами всё будет хорошо.
Vai ficar bem.
-... И с вами всё будет хорошо.
- Vai correr tudo bem.
С вами всё будет хорошо.
Vais ficar bem.
Я офицер полиции. С вами всё будет хорошо.
Sou agente da polícia, vai ficar tudo bem.
С вами всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
С вами всё будет хорошо.
Está tudo bem.
С вами всё будет хорошо?
Tu vais ficar bem?
Давайте. С вами всё будет хорошо.
Está tudo bem.
С вами всё будет хорошо?
- Vão ficar bem?
- С вами все будет хорошо. - Киты в ловушке.
As baleias estão presas.
С Вами все будет хорошо.
Ficará bem.
( фр ) С вами все будет хорошо, мадам?
Está bem, madadme?
С вами все будет хорошо, мэм. "Скорая" уже едет.
A senhora vai ficar bem, a ambulância já vem a caminho.
С вами все будет хорошо. С вами все будет хорошо.
Vai ficar bem, vai ficar bem.
- С вами все будет хорошо?
- Ficam bem?
С вами все будет хорошо.
Vai ficar bem.
Бехчет хорошо поддаётся лечению. С вами всё будет в порядке.
Bichette é facilmente tratável.
Я врач, с вами все будет хорошо. Вы меня слышите?
Você vai ficar bem, você vai ficar bem, entendeu?
Я не уверен даже, что с вами все будет хорошо.
Nem sequer tenho a certeza de que você vai ficar bem.
Он рад, что с вами всё хорошо, он будет ждать вас после операции
Está feliz porque está bem. Ele a espera depois da cirurgia.
С вами обоими всё будет хорошо.
- Vão ficar os dois bem.
При одностороннем движении, если Вы держитесь полосы и продолжаете ехать, с Вами все будет хорошо.
Desvios, mantendo-se na estrada, estará bem.
Я уже заговариваюсь. Я надеюсь, что с вами будет все в порядке. и у вас все хорошо сложится в жизни.
Espero que as coisas estejam a correr bem para ti... e que não estejas a ser muito assediado... pela... pela vida.
Сэр, с вами все будет хорошо?
- O senhor vai ficar bem?
Теперь с вами все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
- С вами все будет хорошо, обещаю.
- Vais ficar bem, prometo.
С вами все будет хорошо.
Está tudo bem. Vai ficar bem.
С вами будет все хорошо.
Vocês vão ficar bem.
С вами тут всё будет хорошо?
Vocês ficam bem?
И с вами все будет хорошо.
E vocês vão entender-se muito bem.
- С вами теперь все будет хорошо, все хорошо.
- Está tudo bem.
С вами всё будет хорошо.
Não podemos ir.
С вами все будет хорошо.
Ficará tudo bem.
- Нет, с вами обоими все будет хорошо.
- Não, vocês as duas vão ficar bem.
С вами все будет в порядке, хорошо?
Vai ficar tudo bem, ok?
С вами будет все хорошо.
Vai ficar bem.
Сэр, с вами все будет хорошо.
Senhor, vai ficar bem.
Но нам все равно нужно будет с вами поговорить вскоре, хорошо?
Está livre para ir. Mas temos de conversar.
С вами все будет хорошо? У Рика семья здесь недалеко.
Vocês vão ficar bem?
Я с вами, всё будет хорошо.
Estou aqui consigo.
С вами все будет хорошо.
Vais ficar bem.
С вами все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
Ничего. С вами все будет хорошо.
Está tudo bem, você vai ficar bem.