С нами все будет в порядке translate Portuguese
74 parallel translation
с нами все будет в порядке, мэм.
- Nós ficamos bem.
Увидишь, отец, с нами все будет в порядке, я обещаю.
Até breve, pai... Ficaremos bem, prometo.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Assim que estivermos no carro a conduzir, vamos ficar bem.
Мы все погибнем! С нами все будет в порядке, мистер Притчетт.
Ficamos bem, Sr. Pritchett.
С нами все будет в порядке.
Nós ficamos bem.
Я же говорила, с нами все будет в порядке.
Disse-te que ficaríamos bem.
С нами все будет в порядке, сэр.
Vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке.
Nós vamos... Nós vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке.
Vamos ficar bem.
Ведь с нами все будет в порядке?
Tens a certeza disso?
С нами все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
Ты и я? С нами все будет в порядке.
Eu e você vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке.
Nós vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке, ладно?
Vai ficar tudo bem, está bem?
Клаус лгал. С нами все будет в порядке.
Se o Klaus mentiu, ficaremos todos bem.
С нами все будет в порядке.
Eu acho que é uma grande oportunidade.
Сара, с нами все будет в порядке.
Sarah, não vai acontecer nada.
С нами все будет в порядке, Сара.
Ficaremos bem, Sara.
С нами все будет в порядке.
As pessoas são resistentes. Vamos ficar bem.
- С нами все будет в порядке?
- Vamos ficar bem?
Но, эй... пока мы вместе, с нами все будет в порядке
Mas, olha... Desde que nos tenhamos um ao outro, vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке.
Nós estamos bem.
С нами всё будет в порядке.
Não olhes para baixo. Vai correr tudo bem.
С нами всё будет в порядке.
Vamos ficar todos bem.
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Desde que não precise de me levantar ou usar os meus membros, tudo bem.
Идёмте с нами и всё будет в порядке.
Coopere e tudo correrá bem.
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
É uma oferta muito generosa, mas ficaremos bem.
С нами всё будет в порядке.
Estamos bem.
Мы надеемся, что всё что произошло, не повредит вам и Джулии. - С нами всё будет в порядке. Куда мы денемся.
Sr. Dr. Juiz, trata-se duma tentativa óbvia de contornar as leis deste país.
С нами всё будет в порядке.
Vamos ficar bem.
Спасибо, думаю, что с нами будет все в порядке
Obrigado, mas acho que vamos ficar bem.
С нами тут всё будет в полном порядке.
Se houver problemas, a E-S.W.A.T trata do assunto.
С нами всё будет в порядке.
- Não.
Хм. С нами все будет в порядке.
Nós... vamos ficar bem.
- Так ты уверена, что здесь с нами всё будет в порядке?
- Tens a certeza que é seguro, aqui?
- С нами будет всё в порядке.
- Sam, nós ficamos bem.
С нами всё будет в порядке.
Nós ficamos bem.
Я думаю с нами все будет в порядке, Сэм.
Cá nos desenrascaremos, Sam.
Но с нами всё будет в порядке.
- Mas vamos ficar bem.
Все с нами будет в порядке.
Vamos ficar bem.
С нами всё будет в порядке. дорогуша.
Vai correr tudo bem, amor.
С нами всё будет в порядке!
Vamos ficar bem!
С нами со всеми всё будет в порядке.
Vamos todos ficar bem.
А с нами всё будет в порядке.
Nós vamos ficar bem.
С нами всё будет в порядке.
Sarah... não vai acontecer nada.
С нами всё будет в порядке.
- Não... nós ficamos bem!
С нами всё будет в порядке.
Nós ficaremos bem.
С нами всё будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
С нами будет все в порядке.
Vamos ficar bem.
Просто обещай, что в конце концов с нами всё будет в порядке.
Promete-me que vamos ficar bem no fim de tudo disto.
С нами всё будет в порядке.
Agora, estamos protegidos.