С нами всё будет хорошо translate Portuguese
78 parallel translation
- Брось, с нами всё будет хорошо.
- Vá lá, vai correr tudo bem.
С нами всё будет хорошо.
Vai tudo correr bem.
Я верю в то, что это самый адский год И я верю в это всё с нами всё будет хорошо
Acredito que tem sido um ano difícil, e acredito que após esta fase intensa...
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Acredito que mesmo tendo errado, ficará bem.
С нами всё будет хорошо?
Vamos ficar bem?
С нами всё будет хорошо.
Não, não continue em frente, ficaremos bem.
С нами всё будет хорошо, детка.
Vai correr tudo bem, amor.
Что с нами будет? С нами всё будет хорошо.
Que vamos fazer?
С нами всё будет хорошо. Вот увидишь.
Vai ficar tudo bem, vais ver.
И с нами всё будет хорошо.
E ficaríamos bem.
С нами всё будет хорошо.
Nós vamos ficar bem.
С нами всё будет хорошо.
Nós ficaremos bem.
С нами всё будет хорошо. Всё будет более, чем хорошо.
Vamos ficar bem, vamos ficar lindamente.
С нами всё будет хорошо.
Ficaremos bem.
И с нами всё будет хорошо?
Ainda bem.
С нами всё будет хорошо.
Ficamos bem.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Eu não sei dizer se você morrer, irá para o nosso paraíso cristão.
С нами все будет хорошо.
Vai tudo correr bem.
С нами все будет хорошо.
Vai tudo correr bem. Nem tudo está lixado.
Закончится, и с нами все будет хорошо.
Eles cuidarão de nós.
С нами все будет хорошо.
Vamos ficar bem.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
O que importa agora é que os três vamos ficar bem.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
E essa primeira vez, depois de tanta espera, vai ser tão fantástica, porque não vai ser só o meu amor e o do George Michael, mas também o amor de Deus.
С нами всё будет хорошо.
Vamos ficar bem.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
E depois tentou afogar-se na banheira. Afogar mesmo, não, mas acho que algo se passa. E ela não fala.
С нами всё хорошо будет.
Vamos ficar bem, sabes?
Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо.
Bem, não muito, mas vamos ficar bem.
С нами все будет хорошо, Я... обещаю.
Vai ficar tudo bem, eu... prometo.
С нами все будет хорошо.
Não é, querido?
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Tudo o que tens que fazer é arrasar nesta apresentação, vais começar a trabalhar novamente e vamos ficar bem.
Пока ты с нами, всё будет хорошо.
Enquanto estiveres connosco, estarás bem.
Посмотри на меня. С нами все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С нами все будет хорошо.
Nós vamos ficar bem, pode ser?
С нами все будет хорошо.
Vai correr tudo bem.
С нами все будет хорошо.
Por tudo.
С нами всё будет хорошо.
Vai tudo ficar bem. Nós vamos ficar bem.
- С нами все будет хорошо, понял?
- Nós vamos ficar bem, está bem?
Главное, что все с нами будет хорошо.
O que interessa é que estamos todos bem.
С нами всё будет хорошо.
- Vamos ficar bem.
- С нами будет все хорошо.
Ficamos bem.
С нами все будет хорошо, просто поверь мне.
- Vamos ficar bem, confia em mim.
И с нами все будет хорошо, пока мы вместе.
E que tudo ia correr bem. Desde que estivéssemos juntas.
Эй, слушай, с нами все будет хорошо.
Pode ser uma armadilha. Vamos ficar bem.
С нами все будет хорошо! Все будет хорошо.
Vamos ficar bem.
С нами все будет хорошо.
Vamos ficar bem, tu e eu.
С нами все будет хорошо.
Nós vamos ficar bem.
И с нами все будет хорошо.
Vamos ficar bem.
Ну, тогда следуя логике, с нами двумя все будет хорошо потому что мы не свидетели.
Dada a essa lógica, ficaremos bem, porque não somos testemunhas.
С нами все будет хорошо?
Vamos ficar bem?
С тобой все в порядке, с ребенком все хорошо, и с нами все будет хорошо.
Tu estás bem, o bebé está bem e nós estamos bem.
С нами все будет хорошо. С ним все будет хорошо.
Se quiser a minha ajuda, diga a verdade.