С ней всё в порядке translate Portuguese
1,182 parallel translation
- С ней всё в порядке. Чёрная кошка, разбитое зеркало задутая спичка.
Gatos pretos, partir um espelho, apagar fósforos...
С ней всё в порядке?
Ela está bem, então?
Сэддон приедет только утром. С ней всё в порядке?
O Seddon só consegue cá estar amanhã.
С ней всё в порядке?
Ela está bem?
Вет-Энн в подвале клиники. А Бриджит здесь.И с ней всё в порядке.
A Beth-Ann está no porão da clínica, e a Brigitte está aqui.
- Я должен знать, что с ней всё в порядке.
- Preciso de saber que ela está bem.
Наны там не было. С ней всё в порядке.
A avó não estava no iate.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Certo depois de me dizeres que estava desmaiada, no nosso quarto fui lá para ver se ela estava bem.
С ней всё в порядке?
- Ela está bem?
не разводи мелодраму. с Маркусом все в порядке странно.
Acho que está a ser melodramático.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Não sei porque o Will ficou aborrecido. Só quis dizer que não pensava que os casais fossem o futuro. É preciso mais do que isso.
С ней все в порядке.
Não, a bomba está boa.
С ней все будет в порядке?
Ela vai ficar bem? Sim.
С ней все в порядке, она в кровати.
Ela está bem. Ela está na cama.
Кроме него... только у него с головой было не всё в порядке.
Excepto um tipo, só que ele é doido.
С Долархайдом много чего было не в порядке... но с вами все в порядке.
O Dolarhyde tinha muitos problemas, mas você é normal.
о Не беспокойся, милый. С тобой все будет в порядке.
Não te preocupes vais ficar bem.
Все будет в порядке - Ты уверен, что с ней все нормально?
Vais ficar bem.
С ней все в порядке.
Ela está bem.
Слушай, с нашим штатом не все в порядке.
Escuta, temos um problema na segurança dentro do pessoal.
Пока все не началось, хочу удостовериться что с Тери и Ким все в порядке.
Antes de começarmos, quero ter a certeza que a Teri e a Kim estão bem.
- С ней все будет в порядке?
- Ela vai ficar bem?
С ней все будет в порядке?
Ela vai ficar bem?
- Нет. Такие схватки могут беспокоить, но с ней все в порядке.
As contracções podem ser alarmantes, mas ela está bem.
Не волнуйся, с тобой все в порядке.
Calma. Não estás em sarilhos.
- Я уверен, с ней все будет в порядке.
- Tenho a certeza de que está bem.
Её здорово встрясло, но с ней все будет в порядке.
Ficou bastante abalada, mas vai ficar bem.
А теперь все принялись за лазанью. С ней все в порядке.
Comam a lasanha à vontade, está boa.
Это у тебя с головой не все в порядке.
Tens algum problema no cérebro.
- С ней все будет в порядке?
Ela ficará bem?
О нет! Надеюсь, с ней все в порядке.
Acho que ela está bem.
С ней всё в порядке.
Ela está óptima.
- Что со мной не так? - С тобой всё в порядке.
- O que há de errado comigo?
Ладно, не сердись на меня, но я должна спросить – ты уверена, что все в порядке с едой?
Não te chateies com a pergunta, mas tens a certeza que a comida está boa?
С ней будет все в порядке.
- Vai ficar bem.
- Эбби полагает, что все будет в порядке. Я с ней согласен.
- A Abbey concorda e eu também.
У него еще и с головой не все в порядке.
Está louco! Também está um pouco disparatado. Vá lá, querido.
- С ней будет все в порядке.
- Vai safar-se bem.
Мы с Питером догадывались, что у вас с Ли не всё в порядке.
O Peter e eu suspeitamos que as coisas entre você e o Lee não iam bem.
С ней всё будет в порядке.
Também vocês.
С ней всё будет в порядке.
Ela fica bem.
- И что с ним не так? - Всё с ним в порядке.
- Que mal tem ele?
С ней все будет в порядке.
Ela fica bem.
С ней все в порядке?
Ela está bem?
Тренер Куигли просил меня устроить ему допинг-тест, но я ни разу не говорил с ним об этом. Соврал и сказал, что с ним всё в порядке.
O treinador Quigley, pediu-me para lhe fazer o controlo anti-doping eu nunca mencionei isso ao Clark, então disse-lhe que ele estava limpo.
Начало беременности было очень тяжелым для нее как только родится ребенок, с ней будет все в порядке.
Esta gravidez tem sido muito difícil para ela mas mal o bebé nasça, sei que ficará tão entusiasmada como nós.
- С ней все в порядке.
Está bem. Quer dizer...
Все еще в синяках, но с ней будет все в порядке.
- Ainda tem mazelas, mas está bem.
С ней-то все в порядке?
- Ela está bem?
Не волнуйтесь, с ним все будет в порядке.
Não se preocupe. Tenho a certeza de que está bem.