С ума сойти translate Portuguese
804 parallel translation
Этих дел Не представляют так, иначе можно С ума сойти.
Não se pode pensar sobre esses feitos dessa maneira... senão isso nos deixará loucos.
- Что за манеры! Просто с ума сойти!
Uma mesa de nogueira com 2 m por 1,5 m.
С ума сойти можно.
Macacos me mordam!
С ума сойти.
Acreditam nestes tipos?
С ума сойти. Господи, в чем я перед тобой провинился, что ты меня так наказываешь?
Mas que mal fiz eu a Deus para merecer tal castigo?
С ума сойти! А я только и делаю, что кручусь с утра до ночи.
Não suporto isto... tenho de ter isto num brinquinho.
С ума сойти - я женатый человек...
Imagina só. Eu, um homem casado.
С ума сойти. Такому жеребцу пришлось заплатить этой карге.
É uma loucura um garanhão como tu a pagares aquela gaja.
С ума сойти!
Inacreditável!
С ума сойти.
É fantástico!
С ума сойти.
É incrível.
Ты одет как женщина, а ведёшь себя как мужчина. С ума сойти!
Vestes-te de mulher, mas comportas-te como um homem...
С ума сойти - такой маленький мальчик и...
Não podia acreditar, um rapaz tão pequeno.
С ума сойти, здесь целый склад. Ты здесь был когда-нибудь?
Já aqui estiveste, Chef?
С ума сойти. Польстился на эту кошелку?
Não me digas que este estafermo te deixa dormir com ela,
С ума сойти.
Dás comigo em maluca.
С ума сойти! Извела мой крем, чтобы намалевать Тора?
Gastaste o meu Clearasil num desenho do Thor?
С ума сойти, боже.
Isso é incrível! Oh, meu Deus!
Кантонская еда! С ума сойти.
Comida cantonesa?
С ума сойти.
Estranho.
У меня были связи, с ума сойти можно, так косяк найти было практически нереально.
Eu ainda tinha um fornecedor, uma loucura, pois não havia em lado nenhum.
- С ума сойти.
Assim é que é.
- С ума сойти.
- Isto é de loucos.
С ума сойти...
Fascinante.
— С ума сойти.
- Deixa-me louco.
С ума сойти!
Devo ser chanfrado...
Попробуй тут не сойти с ума.
Não tarda muito, começo a ver coisas.
Здесь можно сойти с ума :
Dá para enlouquecer nesta coisa!
С ума можно сойти.
Conseguiste aguentar?
- Пэм! - Я думала, что могу сойти с ума.
- Pensava que estava a enlouquecer.
С ума можно сойти - всегда сидеть в печали, когда можно научиться Шагам Радости!
É uma loucura, estar sempre sentado e triste quando podias estar a aprender os passos da alegria.
- Сойти с ума, как я.
- Podes desesperar, como eu.
От этого всего можно сойти с ума.
Isso pode ser motivo para perder o julgamento.
О, боже, с ума сойти.
Sim, sim. Já percebi.
Но ведь ни один человек не может смотреть на Коллоса без очков и не сойти с ума.
Mas, pelo que sei, nenhum humano pode olhar o Kollos sem enlouquecer.
Вулкан был необходим мне, чтобы не сойти с ума.
Vulcano foi fulcral para ter sanidade.
В самую точку! С ума сойти.
No máximo está vendendo sacos de moedas.
- Перестань! С ума можно было сойти!
Jesus, que boazona!
... и ты должен постараться не сойти с ума. Ты должен вставать и жить во внешнем мире.
Para não enlouquecer, há que cortar com o mundo exterior.
Господи, с ума можно сойти, думая обо всём этом.
Céus, uma pessoa pode endoidecer só de pensar nisto.
Никто на свете, кроме большеглазой девчонки, не заставит меня сойти с ума и транжирить деньги.
There ain't nothin'in the world like a big-eyed girl Make me act so funny Make me spend my money
- С ума можно сойти!
- Não, não, não.
С ума сойти!
Sim.
Один из 20-ти может не вынести этого и сойти с ума.
Cerca de um pessoa em 20 não aguenta.
страх провала, страх смерти, страх сойти с ума. Чтобы оказаться там, надо где-то ошибиться, где-то умереть, немного сойти с ума.
medo de enlouquecer. para chegar ao outro lado.
С ума сойти!
Estás a fugir disto.
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума...
E se começarmos a perguntar porquê, damos em malucos.
Можно сойти с ума, пытаясь вычислить это место.
Um tipo até pode enlouquecer a tentar descobrir o lugar.
С ума сойти.
Que disparate.
Только взглянув на нее, можно сойти с ума.
Basta olhar para ele para enlouquecer.
Чтобы не сойти с ума, я стал метафизиком.
Para não enlouquecer... tornei-me um metafísico.
с ума сойти можно 34
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150