С утра до вечера translate Portuguese
89 parallel translation
С утра до вечера одно и то же.
Manhã, tarde e noite.
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Tu e a tua irmã andam a abusar demais desses termos.
Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
Sabes, o meu tipo de trabalho obriga-me a andar na rua o dia todo.
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
"que nada, ela é minha filha." Mas ao mesmo tempo espera que não acreditem nele.
Да, я знаю, с утра до вечера.
Eu sei. Não se importavam de ser assaltados o dia todo.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Trabalhamos todos juntos aqui, noite e dia... por isso, estou certa que aqueles senhores aceitarão os seus serviços.
Мы так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
... gastamos uma fortuna consigo... ... e está sempre a criticar-nos, de manhã à noite!
Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
És mesmo muito válida, passas o dia na ronha!
Ошивается в баре с утра до вечера. Не знаю.
Bebem e dobram coisas no bar.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!
Oh, jovem amo, um dia serás rei. E poderás perseguir aquelas ladras babosas, sarnentas e burras desde a alvorada até ao crepúsculo.
Мы смиряемся с этим с утра до вечера.
Nós o toleramos de manhã, de tarde e de noite.
Твоя жена пьет с утра до вечера!
A tua mulher está bêbada desde manhã até á noite!
Я мог заниматься сексом с утра до вечера. Иногда с несколькими женщинами в день.
Fazia sexo de manhã, à tarde e à noite... às vezes, com três mulheres num dia, ou mais.
Он с ним с утра до вечера.
Está com ele de manhã à noite.
Я буду играть с тобой с утра до вечера.
E vou passar a vida a brincar contigo.
Работает с утра до вечера.
Aparentemente, o cara fica a trabalhar até tarde.
Но вы не можете перепихиваться с утра до вечера, дорогая.
Mas não podemos dar quecas do amanhecer ao entardecer, querida.
Выжимаешь с утра до вечера грёбаные лимоны.
Odeio o negócio dos limões. Odeio o espremedor. Tens de espremer tantos...
Я здесь уже месяц, и мне нечем заняться с утра до вечера.
Estou cá há um mês. Acredite, não tenho nada que fazer de manhã à noite.
С утра до вечера!
Podes crer que sim.
- словно их с утра до вечера штампуют!
Como uma merda de uma linha de produção.
Если бы я знал, что придется с утра до вечера рыть ямы, я бы лучше остался в тюрьме. Знаете, что...
Pois, se quisesse cavar buracos o dia todo, tinha ficado na prisão.
А вместо этого они грызутся с утра до вечера.
e, em vez disso, engalfinham-se de manhã à noite.
Лечу грибок стопы и с утра до вечера осматриваю чужие пенисы.
Fazer prescrições para pé-de-atleta... e examinar pênis de manhã até a noite.
Tы рвёшь тут задницy с утра до вечера семь дней в неделю.
O senhor trabalha duramente aqui 8 horas, todos os dias de semana.
С утра до вечера здесь очень тихо.
Toda esta área está lotada, mas muito tranquila. Ideal para famílias.
Став рабом Горнодобывающей компании Леквинта Дики, с этого дня и до самой своей смерти, каждый день, с утра до вечера ты будешь размахивать молотом, превращая большие камни в маленькие.
E como escravo da Companhia Mineira LeQuint Dickey, de hoje em diante e até morreres, cada dia, todos os dias, vais andar de martelo pilão em punho a partir pedra.
Каждый день, с утра до вечера, пока спина не надломится.
Todo o dia, o dia inteiro, até ficares entrevado.
Я с утра до вечера работаю в этой миссии, и теперь мне ещё нужно заниматься похоронами Джулии.
Trabalho de manhã à noite nesta missão, e agora estou incumbida de organizar o enterro da Julia.
Джек работает с утра до вечера.
O Jack está a trabalhar em contra-relógio.
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
Declarou, no seu testemunho, que o Jef Costello esteve consigo na noite em que o Martey foi morto. Entre as 7, 7 : 15 da tarde e a 1 : 45 da manhã. - É assim, não é?
Мы носились с утра до вечера. Воистину, старение - это преступление.
O envelhecimento é um crime.
С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми.
Das seis da tarde às seis da manhã, às vezes até às oito.
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
Não é como nos velhos tempos quando o comboio ficava estacionado na Sexta à noite e só saía de lá na Segunda de manhã.
Люди, игравшие отрубленные головы, сидели в ящиках, закопанных в земле, с 8 утра до 6 вечера.
As pessoas que representavam as cabeças cortadas ficavam em caixas enterradas no solo das 8 da manhã às 18h00 da tarde.
Я работаю с 8 утра до 8 вечера! И не советую задевать меня в моем же такси!
Trabalho todos os dias das 8 às 20 h, Não me gozem no meu próprio carro!
Знаешь, мы устраиваем в пятницу прощальную вечеринку с семи вечера и до утра.
Oh, tu sabes, nós vamos ter uma pequena festa de despedida Sexta à noite das 7 : 00 até às tantas.
Поговорим об одном типе, который ебёт мозг другому с утра, блядь, до вечера.
Fala-se numa pessoa... lixar por completo o dia a outra.
С Десяти Утра До Десяти Вечера, Семь Дней В Неделю.
Corrije-me se estou enganado. São muitas horas, reconheço isso.
Часы посещения с 8 утра до 4 вечера.
Sinto muito, as visitas são das 8 às 16 horas.
С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
Desde manhã estamos com esse problema.
О, с утра и до вечера.
Começaram cedo e eram frequentes.
Каждый день, с семи вечера и до семи утра, ты должен быть у себя дома.
Todos os dias entre as 7 da noite e as 7 da manhã, tens que estar em casa, tudo bem?
Учатся, как преследовать своих жертв с 9 утра до 5 вечера, не выходя за рамки рабочих часов.
Como espiar das 9 : 00 às 17 : 00.
Есть тип воров, которых ты никогда не встречал, и есть воры, которые знакомы с тобой настолько хорошо, что точно знает, что тебя не бывает дома с 7 утра до 10 вечера.
Existe o tipo que tu não conheces, e existe o tipo que te conhece tão bem, que sabe que não estás em casa das 7 : 00 até às 22 : 00.
Мы составили список машин, проехавших здесь с семи-восьми вечера до шести часов утра.
É redonda naquela ponta.
Я думаю об этом с раннего утра и до позднего вечера.
É a primeira coisa em que penso quando acordo e a última coisa em que penso quando me deito.
Снова наблюдал за тенью от соседского флагштока на газоне. С семи утра до семи вечера.
Sábado novamente a ver a sombra da bandeira do meu vizinho no relvado das 7h00 da manhã às 7h00 da noite.
Мы работаем 10-ти часов из 12-ти. это значит, что мы работаем с 10 - ти утра до 10-ти вечера, так что...
Estamos a fazer 10 horas dentro de 12 horas, o que significa que trabalhamos das 10 : 00 às 10 : 00, então..
Каждую ночь, с 21 вечера до 4 утра,
Todas as noites, entre as 9 da noite e as 4 da manha,
С 9 утра до 7 вечера, может быть.
Das 9h às 19h, talvez.