Сахарок translate Portuguese
36 parallel translation
тебе нужен сахарок.
Necessitas de açúcar.
А сахарок?
Doce e leve?
Да, собачки мои. Вот вам сахарок.
Meus cachorrinhos, aqui está o seu doce...
Нет проблем, сахарок.
Nenhum problema, doçura.
Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность.
Eu sei que é um homem ocupado, doçura, mas deixe-me dizer-lhe uma realidade.
Сахарок, здесь написано - горячая штучка, да?
Doçura, isso é sexy?
Куда я подевала коричневый сахарок?
Onde é que puseram o meu açúcar moscavado?
- Может, хочешь попробовать сахарок? - Симпатичный.
Apetece-te fazer soltar a rolha, doce?
Да, мой сахарок.
Sim, querida.
Сахарок, мне надо успеть на рейс.
Amor, tenho um voo...
Что скажешь, сахарок? Ааа?
O que me dizes, docinho?
Это сахарок, который Усама дает им, чтобы они шли себя взрывать.
É o que isto é. Isto é o que o Osama dá àqueles sacanas antes de se explodirem.
Сахарок?
"Açucar"?
Сахарок и Перец?
Açucar e especiaria?
О, оно прекрасно, милая ( сахарок, сладкая )
É tão bonito, meu amor.
Какого черта ты назвал меня "сахарок"?
- Quem diabos diz "meu amor"?
сахарок.
doçura.
Тебе пора уезжать, Сахарок.
Está na hora, Sugar.
" то заставило теб € подумать, что мы теб € больше не любим, сахарок?
doçura?
И кости у тебя, должно быть, полые, чтобы сахарок помещался.
Parece que se tem de ter penas para ter direito a alguns miminhos por estas bandas.
Коричневый сахарок.
Um docinho castanho...
Есть много способов провести время, сахарок.
Oh, há imensas formas de passar o tempo, querido.
Старый добрый сахарок
É das antigas, mas funciona.
Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня.
Se bem que não me importava se a "Açucar Mascavado" me suspendesse.
Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша!
Guarda esse açúcar para o teu café.
Ты - мой сахарок.
O único açúcar que eu quero, és tu.
У меня есть сахарок.
Estou cheio de açúcar.
Ты поняла меня, Сахарок?
Ouviste-me, querida?
Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах.
Estão todos a ver a Sugar a escrever palavrões gelados nos melões dela.
Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная.
Tenho de arranjar o meu açúcar em algum lado, especialmente contigo a ser tão chata.
- Её зовут Сахарок.
- Chama-se Sugar. - Ai é?
Посмотрим, привлечет ли сахарок каких-нибудь ос.
Vejamos se o açúcar atrai as vespas.
Спасибо, сахарок.
Obrigada, docinho.
Ты тоже, сахарок.
Vamos!
Сахарок?
"Açúcar"?
В самом деле, Сахарок?
A sério Sugar?