English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сгорел

Сгорел translate Portuguese

443 parallel translation
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
A energia era tão intensa, que queimara o divisor da linha.
Чтоб ты сгорел!
Querem lá ver isso!
Неважно, мой грузовик сгорел. Да.
- Mal, o meu camião incendiou-se.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
Deve ter acontecido antes de que tirasse o bolo do forno, porque se queimou.
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Duas pessoas morrem quando avião de fertilização se despanha.
Очевидно, они получили, что хотели до того, как компьютер сгорел.
Adquiriram o que precisavam antes do computador queimar.
Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
Poderá encontrar também uma conexão a queimar.
Тоже сгорел?
- Gostaria de examinar o corpo.
- Док? - Шмиттер не сгорел до смерти,
O Schmitter não morreu queimado, no sentido normal.
Глашатая зари. Светильник ночи сгорел дотла.
Foi a cotovia, o arauto da manhã, não o rouxinol.
Комптон сгорел.
O Compton foi extinto.
Я появился, когда ты пожелал, чтобы он разбился и сгорел.
Você não está ferido? Entrei quando desejou que ele se partisse todo.
Рим не за одну ночь сгорел.
Roma não foi destruída em uma noite.
Может, он сгорел?
E se ele ardeu?
Помнишь, сеновал сгорел на хуторе?
Lembras-te? Quando ardeu o palheiro?
Он уже сгорел там!
Traz cá! Parece um bocado de carvão!
Только то, что было в газетах, он сгорел.
O que Ii. Parece que foi fogo posto.
Дракон. Его могущество так велико что увидевший его силу единожды сгорел бы дотла.
Uma besta com tal poder, que se a visses inteira e toda num único relance, serias reduzido a cinzas.
Ужин сгорел.
O jantar está queimado.
Я свеча, я сгорел на пиру.
Na festa, como uma vela, consumi-me.
Это долгая история. Может, он сгорел.
Talvez se tenha gasto.
Чарро, человек, которого он искал сгорел 8 лет назад.
Charro, o homem que ele procurava morreu há sete anos.
Дюран ведь тоже сгорел?
Duran, morreu queimado!
- Я знаю, но я не хочу, чтобы ты сгорел.
- Não quero que te queimes.
- Сгорел предохранитель? - Заходите. - Так и быть.
Uma caixa de fusíveis?
Дана сгорел в доме.
O Dana queimado no clube.
- Один сгорел.
- Um queimado.
Сгорел дом графа. Там был его портрет.
Parece eu que estou a ver a manchete, "Mansão de EarI destruída".
Найдите название дома, который принадлежал графу Конборо. Он сгорел пару лет тому назад.
Cantwell, saiba-me o nome da casa que pertenceu a EarI de Connemara e que ardeu há uns dois anos.
Поговорим о парне, который сгорел на улице Курон.
Você vai falar do homem que queimou.
С огнем не удалось справиться, весь каучук сгорел.
Toda a borracha foi queimada.
- Сгорел?
Esturricada?
- Был пожар, и домик... Сгорел.
- Houve um incêndio e a cabana...
- Домик сгорел?
A cabana ardeu?
Он, наверное, сгорел.
Morreu queimado.
- Чтоб ты сгорел в аду, Диксон.
Vai morrer no Inferno, Dixon.
Не только из-за этого, но... В ней погиб один парень, сгорел заживо.
Não só por isto, mas porque... um menino morreu no acidente, queimado.
Он сгорел, а парень погиб.
- Ele queimou-se e um miúdo morreu.
Мы победили танцующего робота, который сгорел.
Ouvimos mais o gongo que o robô breakdancer que se incendiou.
"Миссис Симпсон пока мы спасали вашего мужа, сгорел склад пиломатериалов".
"Mrs. Simpson, enquanto salvávamos o seu marido, ardeu um depósito de madeiras".
Как только вы появились, сгорел наш трейлер. Затем моего мальчика упрятали в тюрьму, а теперь он пропал.
Desde que apareceram, a nossa caravana explodiu o meu filho foi para a prisão, e agora desapareceu.
Он сгорел.
Ardeu!
И в тот момент он сгорел от стыда, в буквальном смысле.
E ele estoura em chamas.
Би - сгорел.
1B, inactivo.
Говорит, распределитель сгорел.
Ele diz que é a distribuição.
Он сгорел, капитан.
Ele queimou, Capitão.
Чтоб ты разбился и сгорел, ублюдок!
Oxalá tenhas um furo e te partas todo, sacana!
- Сгорел.
- Esturricada.
- Да, сгорел.
Ardeu!
Похоже, вот этот предохранитель сгорел
Acho que é este fusível aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]