English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сделала это

Сделала это translate Portuguese

5,606 parallel translation
Не получилось, но ты сделала это из любви.
Não deu certo, mas fizeste isso por amor.
Зачем ты сделала это со своим телом?
Porque farias isso ao teu corpo?
Да, я пошла на компромисс, но не смейте даже думать, что я сделала это охотно.
Sim. Eu comprometo-me. Mas, não pense, sequer por um segundo que faço isto por vontade própria.
Игра сделала это за него.
O jogo fez isso por ele.
- Хочешь, чтобы я сделала это за тебя?
- Queres que eu carregue?
Я сделала это, потому что это моя работа.
Fi-lo porque é o meu trabalho.
Джиджи, не могу поверить, что ты сделала это.
Gigi, nem acredito que fizeste aquilo.
Она сделала это.
Ela fez isso.
Она сделала это, чтобы защитить меня.
- Ela fê-lo para me proteger.
Я не поэтому сделала это, Луис.
- Não foi por isso que o fiz. - Diz-me neste momento.
Она сделала это одним качком задницы.
Com um simples rebolado.
Я сделала это для Генриха
Fiz isso por Henry. Tudo isso.
Значит, ты это сделала, потому что не подумала?
Foi por isso que fizeste? Não estavas a pensar?
Подожди, она правда это сделала?
- O quê? Espera, a sério?
Будь это не так, я бы не носила знак, и я бы давно сделала в Марбурге то, о чём шепчут слухи про события в Салеме.
Se não fosse isso, eu não teria estas marcas e teria feito em Marburg o que dizem ter sido feito em Salem.
Зачем ты это сделала?
- Porque é que fizeste isso?
И все, что формула отца сделала с ним, заставила его думать, что мы это они.
E... o que quer que a fórmula do meu pai lhe tenha feito, fez o Liam pensar que nós somos eles.
Если она что то заподозрит, она может уйти, и тогда химикаты исчезнут навсегда. А если она сделала то, о чем мы думаем, то ей это удалось с помощью привлекательности.
Se ela perceber alguma coisa, pode fugir ou fazer uma chamada e os produtos desaparecem para sempre, e se ela fez o que pensamos que fez, ela fê-lo usando o seu fascínio.
В чём дело? Видимо, это связано с тем, что сделала моя мать, чтобы спасти мне жизнь.
Parece relacionar-se, como a minha mãe me salvou.
Это она сделала со мной.
Foi ela que fez isto comigo.
Полиция подумает, что это я сделала.
A polícia vai pensar que sou culpada.
А почему ты на самом деле это сделала?
Então, porque realmente o fizeste?
Если Эмма решила изменить, то вероятнее всего она сделала бы это с женатым мужчиной, получается, этот парень, вероятно, женат.
Se a Emma ia trair, provavelmente ia fazê-lo com um homem casado, o que significa que muito provavelmente este tipo é casado.
Я сделала это, Дэниел.
Eu fi-lo, Daniel.
— Нет, это ты сделала. Это сделала я.
Obrigado.
То, что она сделала пол и Рейчел, это тому доказательство.
O que ela fez ao Paul e à Rachel é prova disso.
Это она сделала.
Foi ela que me fez isto.
Я.. я не знаю. Я ненавидел ее за то, что она сделала со мной, но, ты знаешь, это не отменило моих чувств к ней.
Odiei-a pelo que me fez, mas o ódio não substituiu os outros sentimentos.
Как ты это сделала?
Como fizeste isso?
Но, как коп, я не думаю, что это сделала она.
- Enganei-me. Mas, como polícia, acredito que ela não o fez.
Я кувыркнулась через окно, разрезала портфель и выкрала корону, и всё это сделала всего за минуту.
Eu dei um mortal pela janela, tirei uma coroa de uma mala, e substitui tudo em menos de um minuto.
Ты это сделала, и это было превосходно.
Conseguiste. E foi de mais.
Нет, это сделала Эми!
- Não, a Amy é que tratou!
Что она сделала все это чтобы остановить кого-то еще? - С трудом верится, что существует кто-то еще хуже, чем она. -
Que fez tudo isto para impedir outra pessoa?
Это случилось в твоё дежурство, это была свадьба твоего детектива и ты сделала выбор.
Aconteceu sob a sua supervisão, era o casamento da sua amiga e fez a sua escolha.
Работает! Как ты это сделала?
Como conseguiste?
Как ты это сделала?
Como é que fizeste aquilo?
Я и сама не знаю, зачем это сделала.
Nem sequer sei muito bem porque é que o fiz.
Это сделала ты.
Foste tu que fizeste isto!
Это сделала Венди.
Foi a Wendy.
Я это сделала в первую очередь.
Foi uma das primeiras coisas que fiz.
Это сделала ты, но вряд ли для того, чтобы нам навредить.
Foste tu, mas, não me parece que estivesses a tentar magoar alguém.
Ты сделала это!
- Tu conseguiste!
Это то, что бы сделала я.
Era o que eu faria.
Я думаю, всё это убийство и расчленение, и притворство, что это не она сделала заставили ее проголодаться...
E acho que todas essas mortes e desmembramentos e fingimento de que não tinha sido ela deixaram-na com fome... Mas não com tanta fome.
Это именно то, что я хочу, чтобы ты сделала.
É excatamente isso que quero que tu faças.
Она из тех людей, у которых все сложилось как они и хотели, и она думает, что сама это сделала, но ей просто тупо везет.
Ela é uma dessas pessoas, que tudo caí ao colo e ela acha que conquistou, mas é sorte.
Ты даже скрыла это от меня. И я рад, что ты это сделала.
Estou feliz por isso.
Если бы удар в голову его не остановил, то это сделала бы пуля.
Se o golpe na cabeça não o tivesse feito desmaiar, uma bala podia vir a seguir.
Однажды они узнают где, и кто-то пойдёт спросить её, как она это сделала.
Quando descobrirem, alguém vai perguntar-lhe como fez isto.
Я знаю, что все, что сделала ты для своего колледжа, это лайкнула их страницу на Фейсбуке А это Принстон
Sei que tudo o que tiveste de fazer para entrar na tua faculdade foi pôr "gosto" na página deles do Facebook, mas estamos a falar de Princeton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]