English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Семена

Семена translate Portuguese

369 parallel translation
Овощи или семена везете?
Trazem legumes ou sementes?
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
Sabias que houve uma alteração com as sementes?
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
De que serve cavar se o terreno é ingrato?
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Os sulcos do arado, estão abertos, as sementes plantadas, e os estomâgos não podem esperar.
Селитра и фосфат для боеприпасов, семена войны.
Nitratos e fosfato para munições, as sementes da guerra.
Но это семена талеква.
Mas isto é semente de comida.
Это семена новой жизни.
Aqui está a semente de uma nova vida para a nossa tribo.
Семена талеква.
Sementes de milho.
Я выращиваю их на семена.
Isto é um campo para produzir as sementes.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Seria interessante regressar àquele mundo dentro de 100 anos, e ver o que nasceu da semente que plantou hoje.
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои.
Tal como deixam a vossa semente em planetas distantes, também nós deixámos a nossa.
- Ты не вынул семена.
- És doido? - Não presta?
Погляди. Помнишь те семена, которые мне дал Сантини?
Vê só, as sementes de Santini!
У меня есть запасные семена.
Ainda tenho sementes.
И плуг, и борона и семена.
Um arado, um trilho...
Мне нужен плуг и семена засеять сотню акров
Prazer em conhecê-lo. Preciso de um arado e de sementes para plantar um terreno de 100 acres.
Но, к счастью, были и хорошие семена.
Felizmente, há boas sementes também.
Эй, чувак. Семена собери.
Esconde as sementes, meu!
Спрячь семена.
As sementes? Porquê?
А причем тут семена? За семена нас не могут взять.
Eles não nos podem prender por causa das sementes.
Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
Estas são as sementes responsáveis pela destruição da raça humana
Нужно подготовить семена на весну и обработать почву.
Tenho de semear para a Primavera e de trabalhar a terra.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
Quando inventámos a agricultura tivemos de ter o cuidado, de semear e fazer a colheita na estação exacta.
Из Вавилона и Египта Фалес принес семена новых наук :
Tales trouxe de Babel e do Egipto, as sementes das novas ciências :
Здесь, несомненно, таились семена современного мира.
Estavam aqui certamente as raízes do mundo moderno.
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.
- Ora, eles conquistaram meia Europa. - Vão usar-nos como adubo.
Кажется, Сельерс своей смертью посеял... в Йонои семена, которые могли бы наделить всех нас... своим ростом.
É como se Celliers, com a sua morte, plantasse uma semente em Yonoi, que todos poderíamos partilhar com o seu crescimento.
Мужчины топали ногами, чтобы семена поняли, что танец начался, чтобы они приготовились пить дождевую воду.
Os homens batem na terra com os pés... porque as sementes, devem perceber, que a dança começou. e abrem a sua boca e bebem a chuva do céu.
"что, привезут сюда? " тобы она посе € ла свои семена здесь, в департаменте?
Para que possa dizer o que sabe... dentro do departamento?
Разумеется! Это аутентичные семена тыквы, выращенной на Востоке.
É a semente perfeitamente autêntica da "Cucurbita sperma" que vem da Ásia.
Он разбрасывал семена, а не засеивал их!
As sementes ele não as semeia, atira-as.
Это семена тыквы.
Isto são sementes de abóbora.
Недалеко от коттеджа он посеял семена буков для прорастания саженцев. Саженцы, которые он защищал от овец заградительным забором, были прекрасны.
Também pensava plantar bétulas, longe dali, onde, segundo ele, certa umidade dormia a alguns metros da superfície do solo.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Esta vida é maluca, Jane, e talvez os nossos problemas não valham um caracol, mas pelo menos é o nosso caracol.
Когда мы вернулись домой, то открыли его, и нашли внутри жёлуди и семена.
Quando chegámos a casa, abrimos o presente. Tinha sementes de árvore dentro.
Папа, семена взойдут завтра?
Pai, os brotos sairão amanhã?
Там, где мы посадили семена.
Foi ali que nós plantámos as sementes.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли? Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Que grandeza não fluiu pelo refluxo daquele rio em direcção ao mistério de uma terra desconhecida? os germes dos impérios.
Я побуду здесь, посмотрю на семена.
Deixe-me aqui, fico a ver as sementes.
Возьмите с собой семена этих Ваших ужасных корнеплодов, которые мне пришлось съесть.
Leve umas sementes consigo para aquelas raízes horríveis. Oiça a razão.
"Планета печали, где скрриане поселят семена радости".
"Um planeta de dor, onde os skrreeanos irão semear sementes de alegria."
Мы просто открываем окно и оно улетает как семена одуванчика.
Basta abrir uma janela e elas saem como se fossem um dente-de-leão.
- А семена есть?
Algumas sementes?
Это волчья рожа, а эти - рога... а вот это семена яблок... а эти - бутоны.
Sinos, um chifre. Sementes de maçãs. Uma cabeça de lobo.
Помните, что прежде чем мы сможем бороться с оккультизмом в нашей среде, нам нужно осознать наши собственные тенденции. Найти семена в нас самих.
Antes de combatermos o oculto que nos rodeia, temos de confessar as nossas tendências e encontrar o vírus dentro de nós.
Там сохранятся растения семена, животные, чтобы возродить Землю.
Estamos a armazenar sementes, plantas, e animais suficientes para começar de novo.
Только у одного фрукта семена находятся снаружи.
Há uma fruta cujas sementes estão no exterior.
Сынок, я продал семена колючей проволоки за наличку, и меня поблагодарили.
- Sim. Já vendi 200 quilos de semente de arame farpado a dinheiro, e ainda me agradeceram.
Апофису он был не нужен пока Тилк не посеял семена восстания на Чулаке.
Apophis não precisava de dispositivos de memória antes de o Teal'c plantar as sementes de rebelião em Chulak.
За плуг и семена?
- Por um arado e sementes?
Я продавал семена.
Eu vendi sementes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]