Сережка translate Portuguese
51 parallel translation
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Diga que me viu! Diga à Liza que o Sergei está bem, que me viu.
- Твоя сережка. Возьми.
- Jaqueline, o teu brinco.
- Это сережка, которую ты...
- Esse não é o brinco que...
Сережка.
Brinco.
Ой, у тебя сережка отстегнулась. Дай я тебе помогу.
- Seu brinco está aberto.
Где вторая сережка?
Onde está o outro brinco?
Эта сережка часть похищенного
Estes brincos fazem parte do roubo.
У него сережка как у педика, он приставал по пьяни к моей 15-летней кузине на дискотеке.
Usa um brinquinho à maricas e quando estava bêbado numa discoteca, tentou bater na minha prima de 15 anos.
А что если сережка упала в эту щель?
E se o brinco, caiu por essa abertura?
Сережка принадлежала девушке, с которой Лекс познакомился в опере.
Isso pertencia à rapariga que Lex encontrou na ópera.
Сережка ее мамы важнее, чем звонок от капитана.
É melhor que aquilo tenha chamada em espera.
Ты знаешь, что у тебя только одна сережка?
Sabes que só tens uma orelha?
Я читаю или дремлю, и чья-то сережка или записная книжка сваливается на пол.
Estou a ler ou adormeço e o brinco de alguém ou o caderno de notas cai para o chão.
На ее горле обнаружены кровоподтеки, и одна сережка пропала.
Temos contusões na garganta, falta-lhe um dos brincos...
Еще мне нравится твоя сережка.
Gosto do teu brinco, também.
Это алмазная сережка.
É um brinco de diamante.
Мы с Габи делали пробежку, и... потом я ее обняла, и тогда, наверное, моя сережка зацепилась за ее... лифчик для спорта, и когда она пошла принять ванну...
A Gaby e eu fomos correr e... depois abracei-a. Por isso o meu brinco deve ter ficado preso no... sutiã de desporto dela, e quando ela foi... tomar banho...
А его сережка.
E os brincos? O que era aquilo?
Сережка?
Um brinco?
Нет! - Моя сережка.
- O meu brinco.
Ладно, но как сережка поможет в этом?
Está bem, mas como é que aquele brinco nos vai ajudar?
Это вторая сережка, которую Ария положила в гроб Эли.
É o outro brinco que a Aria pôs no caixão da Ali.
Сережка, чувак. Как смотрится?
- Um brinco.
- И эта сережка.
- Não vou tirá-lo.
Это ее сережка.
É o brinco dela.
И сережка было безвкусной, со стразами и прочим.
E o tal brinco era berrante, com brilhantes e tudo.
Эта сережка...
Esse brinco...
Слушайте, мне и правда нужна эта сережка.
Ouve, preciso mesmo do outro brinco.
Это моя серёжка!
Esse brinco é meu.
На ней моя серёжка!
Ela está a usar o meu brinco.
Я мыла посуду, и у меня серёжка упала в сток.
Estava a lavar a louça e quando tirei a tampa, caiu-me o brinco.
Моя сережка.
- O meu brinco.
Вам нравится моя сережка?
Sim. O que achou do piercing?
Но самое интересное - это когда у девушек в языке серёжка.
- Por que é que fizeste isso? - Para aumentar a estimulação sexual.
Моя сережка
Um dos meus brincos.
Серёжка смотрелась круто. Точно круто, да?
- Esse brinco ficava-te a matar.
Ты сказал, что эта серёжка принадлежала Маделин, так?
Bem, disseste que o brinco pertencia a Madeline, certo?
У него в ухе — серёжка Маделин Бриггз.
Ele está a usar o brinco da Madeline Briggs.
Пропавшая серёжка Софи.
O brinco que faltava à Sophie.
Сережка зацепилась.
Aprecia a música.
Моя сережка.
O meu brinco.
Мои туфли! Эй, милая сережка, братан.
Brinco fixe, mano. Onde arranjaste isso?
Серёжка.
Um brinco.
Да, я знаю, но это серёжка, которую дала мне твоя мама. И я подумал : может у нас будет такая семейная традиция...
Sim, eu sei, mas isso é um brinco que tua mãe me deu, e eu pensei que talvez pudessemos mantê-lo na familia, sabe?
Это та серёжка, которую я тебе дала после концерта Лавербой?
É esse o brinco que eu te dei depois do concerto Loverboy?
Ну, у него серёжка-гвоздик в ухе.
Tem um brinco na orelha.
Я не могу пошевелиться, у меня сережка зацепилась.
O meu brinco está preso.
Бриллиантовая серёжка?
- Um brinco de diamante?
Ты не заметил... не пропала ли у нашей охотницы за привиденьями утром серёжка?
Notaste que a mulher dos caçadores estava sem um brinco?
Это серёжка, ты потеряла её, когда мы...
É o brinco que perdeste quando estávamos...