Сзади translate Portuguese
2,866 parallel translation
Хей. Йоу, я вижу там сзади что-то, ты знаешь.
Estou a ver uma coisa lá trás, sabes.
Возьмите коробку сзади.
Apanha a caixa na parte de trás.
Вы постоянно были сзади.
Você estava muito atrás.
Ну, интересные дела, которые стоило рассмотреть происходили сзади.
Sim. Havia questões interessantes para tratar para ficar para trás.
Кто-нибудь зайдите сзади. Я здесь.
Eu vou.
И эта комната, там сзади, подвергается воздействию с Юга.
Aquele quarto das traseiras, que recebe a luz do sol.
- Давай. Сейчас. - Зива, есть пистолет, приклеенный сзади моего гардероба в стиле крестного отца.
Ziva, há uma arma atrás da sanita.
Прими командование сзади!
César! Assume o comando da posição traseira!
Это подтвердила женщина, сидевшая сзади неё.
A mulher sentada ao lado dela confirma-o.
Отверстие сзади - выходное.
O buraco atrás é um ferimento de saída.
Ты отвлекаешь его для того что бы я смог зайти сзади, ок?
Distrai-o para que eu possa sair pela porta lateral, está bem?
Мы считаем, что нападавший подошел к машине сзади...
Pensamos que o atirador aproximou-se do veiculo por detrás.
Они липкие и только сзади, Майк.
São pegajosas e estão no verso.
Держал её сзади, несколько раз проткнул ей позвоночник.
Agarrou-a por trás, cortou-lhe a medula espinal várias vezes.
Вы бы не могли не маячить сзади?
Podem sair do meu ângulo morto?
Она была сзади меня.
Vinha atrás de mim.
Наш единственный шанс - пройти через густой лес спуститься с горы и напасть сзади.
A nossa única esperança... é entrar por esta floresta descer o penhasco e atacá-los por trás.
Вы говорите, что мы прокрадемся сзади и застанем эсфени врасплох?
Achas que podemos ir sorrateiramente pelas traseiras, e apanhar de surpresa os Espheni?
У нас есть приближающийся ребенок с телохранителем сзади.
O rapaz está nas traseiras com o guarda-costas.
Сара ударила меня сзади и свалила с коксом.
A Sarah enganou-me e depois fugiu com a cocaína.
Похоже, возгорание где-то сзади, возможно, на кухне.
Parece que o fogo é atrás, provavelmente na cozinha.
- Хорошо, Луи. Пусть твои люди обойдут сзади. - Хорошо.
Lou, leve os seus homens pelas traseiras.
Видите эти закрылки снаружи? Два сзади и два спереди.
Vêm aqueles "flaps" lá fora, há dois na frente e dois na traseira
Парень, сидевший сзади в такси оказался санитаром из Королевской Бесплатной Больницы, который оказался в такси, потому что был пьян.
Afinal, o tipo que estava dentro do taxi era um enfermeiro do Royal Free Hospital Que tinha apanhado um taxi porque estava bêbado
Смотрите, кто-то написал "помой меня" на той грязной машине сзади.
Vejam, alguém escreveu "Lava-me" na traseira daquele carro sujo.
Здесь кровь на рогах как и на шнурках, висящих сзади.
Há sangue nos chifres e no fio de suspensão, na parte traseira.
только с 50-зарядным пулемётом сзади и Крысиный Патруль надирал задницы по всей Северной Африке противостоя Роммелю.
Eram estes jipes, exactamente, mas com metralhadoras de 50 mm atrás, e a "Rat Patrol" a rebentar tudo pelo Norte de África, incomodando o Rommel.
"Я дебил". Да, но прочти сзади.
Mas lê a parte de trás.
Приближаются сзади на досветовой скорости.
0,24 é rápida, quase aproximidade da velocidade da luz.
- Сзади там.
- Lá atrás.
Прикрой дом сзади.
Cubra as traseiras da casa.
Вставайте сзади.
Venham cá para trás.
Они сзади.
Eles estão atrás de nós.
Под софтболом я подразумеваю два пальца ей спереди и один сзади, и затем ты лижешь её киску, потому что чертовски любишь это.
Por softball, estou a falar em dar-lhe duas pela frente e a seguir uma no rabo, e depois só comer a rata dela um bom bocado porque tu gostas muito disso.
А там, сзади что?
O que é isto ali atrás?
Зайдём сзади.
Aqui atrás.
Это значит что стрелок наверное подошел сзади.
O atirador deve ter chegado por trás.
Он подкрадывается к Сантозо сзади, убивает его, стягивает с него ботинки, и возвращается в них назад, идя по собственным следам, затирая их.
Aparece atrás do Santoso, dá-lhe um tiro, tira-lhe os sapatos, faz todo o caminho de volta à estrada, pisando nas próprias pegadas, eliminando-as.
Я прикрою сзади. Ты прикрывай Чиффино.
Dou cobertura por detrás, e tu cobres a Chiffino's.
Росси, зайдите сзади.
Rossi, vão pelas traseiras.
Они иногда любят делать это сзади.
É aí que eles gostam de fazê-lo, às vezes, percebem?
Я видел их только сзади, когда они убегали по переулку.
Só os vi pelas costas, enquanto fugiam beco abaixo.
Прикройте сзади. Вы - со мной.
Cubram as traseiras.
Судя по углу можно утверждать, что она была ранена сзади острым колющим предметом.
Pelo ângulo, podemos dizer que ela foi perfurada por trás com um objeto pontiagudo.
Я собираюсь забраться в сидячую зону сзади но это не просто сиденье, взгляните на углубление для ног.
Vou entrar na sala de estar aqui atrás, mas não é apenas isso. Vejam o espaço para os pés.
Стрелок подошел к машине сзади... и тогда Эль Сапо полез за пистолетом.
E, depois, o El Sapo sacou da arma.
Ты заходи сзади.
Vá pelas traseiras.
Встречай меня сзади.
Vai ter comigo às traseiras.
Она. Сзади тебя.
Atrás de ti.
О, я вижу Пегги там сзади.
A Peggy está ali atrás.
Продолжай двигаться. Кто-то сзади.
Continuem a andar, todos lá para trás!