Сидел translate Portuguese
2,780 parallel translation
Оттуда где я сидел, можно было разглядеть лишь её ноги, её джинсы и розовые Найки, которые остались после марафона "Против рака".
De onde eu estava, só podia ver as suas pernas... Estava de calça jeans... e com aquele Nike rosa, da corrida contra o cancro.
Да, он... припарковал машину и просто сидел в ней, пялился на мотель. Я поболтал с ним минуту.
Estacionou o carro e ficou lá dentro a olhar para o motel.
Джеймс тут всё это время сидел?
O James esteve sempre sentado naquela cadeira?
Посмотри.Этот парень никогда не выходил отсюда. Все, что он делал это сидел в этой квартире.
Ouça... o tipo nunca saía.
- Я слишком часто сидел по вашу сторону стола - и наслаждаюсь иронией того, что теперь сам нахожусь по эту сторону.
Eu estive demasiadas vezes na posição em que você está agora para não apreciar a ironia de agora estar deste lado.
Я вот что скажу, на её месте то сидел бы, перебирая бумаги, до тех пор, пока кто бы это ни был, всадил пулю в голову Бракена.
Queres saber, se eu fosse ela, ficaria a enrolar, até que quem quer que seja metesse uma bala no Bracken.
И ты сидел рядом с ней все время.
E você é que estava sentado ao lado dela.
Когда я встретил тебя, я сидел в баре больше часа.
Quando te conheci, tinha estado naquele bar durante quase uma hora.
Если бы не вы, то я бы сидел с пустыми руками.
Digamos, não as teria se não fosse você.
Но вот в чем дело, Джеки. Я сидел там на диване и думал, не буду ли я на его месте когда-то.
Eu estava sentado naquele sofá ontem à noite e fico a pensar se vai ser sempre assim
Слушайте, если бы он хотел меня убить, он бы сидел в засаде, а не оставлял какую-то помпезную записку.
Se ele me quisesse morto, teria esperado e não deixado uma carta bombástica.
Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до 3-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть.
E não teria lá ficado a falar contigo sobre o meu divorcio até às 3 da manhã se não tivessemos algum tipo de ligação.
Он уже сидел, знает, как работает система.
Já cumpriu pena antes. Ele conhece o sistema.
Так и не простил его за то, что он сидел так долго.
Nunca lhe perdoei por ter ficado preso durante tanto tempo.
Он сидел.
Já cumpriu pena.
Пока я сидел, у меня, возможно, была пара поклонниц.
Durante a minha estadia na prisão, talvez tenha tido algumas admiradoras.
Я просто сидел.
Eu estava... Estava apenas sentado aqui.
Он сидел в тюрьме, за то, что зарезал кого-то, когда Таш проводила свои исследования "гена воина".
Estava preso por esfaquear alguém, na altura que a Tash fazia a investigação do Gene Guerreiro.
И угадай, кто сидел с ним.
Adivinha quem estava na cela dele?
Улики показывают, что убийца сидел рядом с ним.
Ao que parece, o assassino estava sentado à beira dele.
Нет, если он сидел на обезболивающих.
Não, ele estava sob o efeito de analgésicos.
Сидел себе и хихикал.
Sentava-se lá a rir para si mesmo.
- Он сидел, бабушка.
Via o Danny todos os dias.
- Но ты сидел в тюрьме, да?
Mas esteve na prisão, não foi?
Я сидел у нее в животе пять лет а потом выскочил задом наперед, весь объятый пламенем
Fiquei em gestação durante 5 anos, e depois saí de trás para a frente e em chamas.
Ты вернешь эту пепельницу и будешь умолять его не подавать на тебя в суд, потому что я не могу допустить, чтобы один из нас сидел за решеткой.
Vais devolver isso e esperar que ele não apresente queixa. Não posso estar casado com alguém que esteja preso.
Где ты последний раз сидел?
Onde ficaste preso?
"Чак Стоун, 6 футов, 3 дюйма несгибаемой решимости, сидел за столом для допросов".
Chuck Stone, 1,90m de olhos de aço determinados, sentado na sala de interrogatório.
Видишь ли, Коперник смотрел, как солнце делало свое дело с середины, как будто он сидел посередине.
Para Copérnico... ele... olhava para o sol, a rodar ao centro, como se este fosse o centro.
Он уже сидел в машине в 4 часа утра и был в минутах езды от нее.
Às 4 horas da madrugada, ele já estava no carro, a poucos minutos de distância dela.
Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
Castle, tu estavas tão entediado nas últimas semanas, preso em casa, sem casos para solucionar.
Кэм Миллер, сидел рядом с водителем и на его сторону пришелся удар.
Cam Miller, passageiro em veículo atingido de lado.
И ты сидел там, поедая веточки базилика, И напоминал тупую панду.
E tu comias uma folha de manjericão, e parecias um panda idiota.
Я сидел в тюрьме, когда он родился.
Eu estava preso quando ele nasceu.
Мой отец здесь сидел, и его отец тоже.
O meu avô e o meu pai estiveram presos aqui.
Он сидел в шкафу, потому что меня там не было, а мать оставляла его там одного, чтобы он таращился на эти дурацкие пластиковые звезды всю ночь.
- Ele estava no roupeiro, porque eu nunca estava presente. A mãe deixava-o a olhar para aquelas estúpidas estrelas de plástico, noites seguidas...
Миллс сидел вчера в тюрьме. Он не мог этого сделать.
A noite passada já o Mills estava preso.
Просто сидел и ничего не делал когда ее мать и отчим морили ее голодом и избивали до смерти.
Não fez nada, enquanto a mãe e o padrasto da menina a espancavam e a deixavam passar fome.
Ты сидел робкий, словно девчонка и не сказал ни слова!
Ficou parado, como uma menina, e não disse uma palavra.
Если бы дело было только в том, что Синтия переспала со стриптизером, ты бы здесь сейчас не сидел.
Se fosse só por a Cynthia dormir com o stripper, não estaria aqui agora.
Просто сидел и смотрел на нее.
Fiquei a olhar para ela.
Пока я сидел наверху, наслаждался музыкой.
Enquanto eu estava lá em cima, a apreciar a música.
Он сидел там с эрекцией.
Ele estava sentado com uma erecção.
Да, он мог Он сидел в тюрьме 12 лет. Вышел месяц назад.
Talvez sim, esteve preso 12 anos, e saiu há um mês atrás.
Отчислен из школы, безработный. Множество арестов за кражи. Сидел на антидепрессантах той ночью, когда напал на миссис Ларош.
Abandonou os estudos, desempregado, várias prisões por roubo, e andava a tomar antidepressivos na noite em que atacou a Srª.
Сэр Артур Конан Дойл скорее всего именно здесь сидел и пил кофе около 130 лет назад.
Sabias que Sir Arthur Conan Doyle provavelmente se sentou aqui para beber o seu café à 130 anos atrás?
Тот Субъект долго не совершал преступлений, потому что сидел.
Bom, esse suspeito andou inactivo durante anos porque esteve preso.
Я сидел рядом с тобой.
Sentei-me a teu lado.
После отъезда полиции, я сидел в офисе остаток ночи, слушая сообщения Ребекки.
Depois dos policias terem saído, eu... sentei-me no escritório o resto da noite a ouvir a mensagem da Rebecca.
Тот, кто работает для кого-то, кто хотел его смерти. Тот кто сидел в тюрьме в России и любит нож для колки льда.
Alguém que passou tempo preso na Rússia
Он сидел?
- Cumpriu pena?