Скрылся translate Portuguese
347 parallel translation
Жилец, Ричард Хэнни, скрылся. "
- "Inquilino R. Hannay desapareceu :"
Он пролез на крышу и скрылся. Вероятно, по водосточной трубе.
Subiu à enfermaria e saiu pela clarabóia de certeza que baixaria pelo algeroz até à rua.
Ты скрылся с церковной кассой?
Assaltou a caixa das esmolas?
Он скрылся в гостинице.
Ele correu para o Château Frontenac.
Хапнул миллиончик — и скрылся... каторжанин!
Empalmou um milhäo, e ala... o bandido!
Он попал под машину, виновник наезда скрылся.
Foi atropelado por um motorista que se pôs em fuga.
Но сообщник Рэми скрылся.
O cúmplice de Rémy escapou.
Вновь какой-то мужчина подкрался к окну, посмотрел на меня и скрылся.
Outro homem estranho olhou pela janela e foi-se embora.
Он скрылся!
Ele vai fugir.
Да. Он скрылся со своей подружкой.
Fugiu com uma empregada de bar com quem trabalhava.
Люпен опять скрылся с похищенным!
O Lupin conseguiu roubar algo novamente.
Не понимаю, куда он скрылся так быстро, что полицейские не смогли найти его?
Onde se terá metido? A polícia procurou-o por toda a casa.
Скрылся?
- Fugiu?
"Служащий банка" Белгревиа "скрылся, прихватив целое состояние".
"Funcionário de banco de Belgravia foge com fortuna"?
Он скрылся.
Ele escapou.
Лектер скрылся и вооружен.
O Lecter desapareceu e está armado.
Наверное, скрылся через это окно.
Deve ter escapado por aquela janela.
Он убил Фоскаттини. И скрылся вместе с письмами и деньгами.
Ele matou o Foscatini e fugiu com as cartas e o dinheiro.
Убийца скрылся на грузовике "форд" кремового цвета.
O assassino fugiu numa carrinha Ford creme.
Кулидж скрылся сразу после матча.
Nunca vi um vencedor desaparecer tão depressa como o Coolidge.
Курьер, однако, скрылся с данными.
O agente escapou com as informações.
Психотический механик скрылся на машине моего друга.
Parece que um mecânico psicótico fugiu com o carro do meu amigo.
Я скрылся от мира на один день.
Escondi-me do mundo por um dia.
Преступник скрылся, возможно, пешком.
O suspeito pode ter saído a pé.
Куда он скрылся?
Para onde é que ele foi?
Куда же он скрылся?
Está a falhar-me alguma coisa?
Мой верный тарг, всегда готовый следовать зову природы, поковылял наружу на своих хрупких лапах и скрылся в лесу.
E o meu fiel targ, sempre pronto a seguir o seu instinto, arrastou-se até lá fora e desapareceu na floresta.
Второй подозреваемый скрылся и пока неизвестен.
Um segundo suspeito desapareceu sem deixar rasto.
"... и затем скрылся. " " Скорая помощь прибыла через полторы минуты, " "... однако медикам осталось лишь констатировать смерть на месте. "
Os paramédicos chegaram em 90 segundos, mas o Sr. Manzetti foi declarado morto aqui neste cenário.
Он благополучно скрылся, но разоблачил себя как вор и изготовитель поддельных древностей. Хотя вряд ли как убийца.
Ele fugiu, é evidente, mas não sem antes se revelar um ladrão e falsificador de antiguidades, mas não, em meu entender, um assassino.
- Он скрылся, когда я закричала.
- Fugiu quando eu gritei.
После того, как он скрылся, мы начали действовать по плану, детка.
Depois disso, desapareceu e fizemos como tínhamos planeado.
Мужчина выстрелил в свою русскую жену и скрылся.
Um homem matou a mulher russa e fugiu. É americano.
Не нашли, если он скрылся через отверстие в шее до смерти.
Não se ele tiver saído pelo buraco, depois do Travis morrer.
Его Военачальник сказал, что его господин еле скрылся живым.
O eleito dele disse que o mestre mal escapou com vida.
Я скрылся. Но чтобы не навлекать на тебя подозрения.
Porque o fiz agora é de crer que só eu estou envolvido com o Henry.
Затем он скрылся.
Então ele saiu correndo.
- Вы видели куда скрылся нападающий?
- Você viu pra onde o assassino foi?
Помимо взяток, которые мы даём, я заплатил ещё 5000 $ сверху, чтобы не стать героем анекдотов про типА, который скрылся от ордера за убийство, а потом очень сильно постарался присоединить этот лагерь к территориям только за тем, чтобы они снова выдали на него ордер, а, значит, сам очень здорово постарался накинуть себе петлю на шею.
Além de todos os subornos que arrecadamos... paguei US $ 5.000... para evitar ser o objeto de cantigas ao redor do fogo... sobre alguém que evitou a prisão por assassinato... deu duro para anexar seu garimpo ao território indígena... somente para que enfiassem a ordem de prisão e de enforcamento... no bolso do cachorro do magistrado.
- Он ее сбил и скрылся.
É atropelamento e fuga.
Скрылся, но мы там все оцепили.
Fugiu, mas estamos a tentar apanhá-lo.
Нет. Он скрылся.
- Não, desapareceu.
С каким-то парнем в фургоне, который скрылся.
Com outro tipo que arrancou numa carrinha.
- Он скрылся в Танзании. - Что?
- Aparentemente, fugiu para a Tanzânia.
Гильермо Фернандес скрылся во Франции, где и живёт по сегодняшний день.
Guillermo fugiu para França onde trabalha hoje como actor.
Был обычный вечер, пока.. .. пока обвиняемый не сбил этого мальчика,.. .. более того, он скрылся с места преступления,..
Apenas mais uma noite, até que até que o réu não só o atropelou com o carro como fugiu, deixando o Alexander Pryce sozinho e moribundo durante horas antes que o seu corpo fora encontrado na manhã seguinte...
[ В Санта Фе пьяный водитель сбил женщину и скрылся.
MULHER DE SANTA FÉ PARALISADA APÓS ATROPELAMENTO POR MOTORISTA EMBRIGADO
Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание, чтобы ты скрылся
Las ser morto. Eu estava a tentar distraí-lo para tu fugires.
Он скрылся.
Escapou-se.
Он скрылся с места преступления... и сейчас полиция начала его розыск.
Ele é, agora, objecto de uma caça ao homem.
Он давно уже скрылся.
Foi-se embora há muito!