Слона translate Portuguese
549 parallel translation
А если встретишь слона?
- E se encontrasse com um elefante?
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
O que faz um elefante atacar a sua presa no nevoeiro ou no anoitecer?
... двух тонн. А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком. Великая кульминация.
E agora vou apresentar o elefante mais pequeno do mundo que irá saltar do trampolim, tipo mola, para o topo da pirâmide, acenando com a bandeira para um grande clímax!
Но если увижу я в небе слона,
Mas terei visto de tudo
Когда увижу я в небе слона...
Disse : Quando vir Um elefante voar
Но если увижу я в небе слона, значит я все на свете видел.
Mas terei visto de tudo Quando vir um elefante Voar
Но если увижу я в небе слона.
Mas terei visto de tudo
Когда парящего в небе увижу слона.
Quando vir um elefante Voar
Видел я в небе слона.
Quando vir um elefante
Слона.
Voar
Но если увижу я в небе слона
Mas terei visto de tudo
Когда увижу в небе слона.
Quando vir um elefante Voar
" ыс € ча фунтов за слона?
1,000 Libras por um elefante?
Уберите отсюда этого слона!
Tirem o elefante daí!
Так я беру твоего слона.
Como o seu cavalo.
Конь забирает слона.
O Cavalo come o Bispo.
Особенно, кран, в виде головы слона.
Especialmente, o batoque com cabeça de elefante,
- Этой штукой можно свалить слона.
Até mata elefantes.
- Что в Италии нашли слонов? - Это не бивень слона, молодой человек.
É um dente de mamute perfeitmente conservado.
Незачем раздувать из мухи слона.
É uma historiazinha. Vou tentar escondê-la.
Ты можешь убить слона всего ложкой этого порошка. "
Conseguias matar um elefante com apenas uma colher deste pó. "
Можно убить слона всего ложкой этого порошка.
Consegue-se matar um elefante com apenas uma colher.
Я хочу слона.
Não!
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Pense no destino da desgraçada mãe desta criatura, atacada... por um elefante, quando estava grávida de quatro meses.
Под дикого слона... на безвестном африканском острове.
Prostrada... Numa qualquer ilha africana desconhecida.
Я считаю, что Человека-слона надо выселять без промедления!
Proponho que esse Homem-Elefante evacue imediatamente o hospital.
Помните, мистер Партексано, как мы слона везли? Нет.
Lembra-se, Sr. Partexano, aquela vez em que embarcámos o elefante?
У маленьких птиц сердце бьётся почти 600 ударов в минуту. У кошек - 130. У человека - 75 а сердце слона - всего 25 раз в минуту.
Nos pequenos pássaros são de 600 as pulsações por minuto nos gatos, 130 no homem, 75 e no elefante, de 25 apenas.
Ненавижу этого слона.
Odeio este elefante.
У нас было это задание... сделать керамического слона.
A gente tinha um trabalho, sabe... de fazer um elefante de cerâmica.
Марв, я подстрелил слона!
Marv! Acabei de abater o elefante.
Пуля для слона потрачена на кролика.
Não se desperdiçam as balas para elefantes disparando-as em lebres.
Но орел не может нести слона.
Mas o pássaro real não pode levantar o elefante.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Não. Estão a ver amigos se os protestantes anti nucleares vieram a dar com um elefante a beber água perto da nossa central nuclear eles provavelmente irão culpar o papão nuclear pelo seu ridículo nariz.
Прячьте слона.
Esconde o elefante.
Ты мышь, что пытается напугать слона.
És um rato contra um gorila ;
На маленького слона.
Provavelmente, mataria um elefante pequeno.
Из мухи делает слона, доложу я вам.
Está a fazer uma tempestade num copo de água, se quer saber.
Я не делаю из мухи слона. Нет, Гастингс!
E não estou a fazer uma tempestade num copo de água!
Мы подставляем пешку под удар его слона.
- Vamos expor um peão ao bispo.
Если он побьёт эту пешку, то потеряет слона. А, значит, и своё изначальное преимущество.
Se ele comer esse peão, arrisca o bispo e perde a vantagem inicial.
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.
A Interpol procura Kumaguy e tem três buracos na cabeça.
- Задница слона?
- A rabo de elefante?
- Задница слона.
- A rabo de elefante.
Ладья взяла слона ферзя.
Torre come o bispo da rainha.
Когда увижу, когда увижу, увижу в небе слона.
Quando vir um elefante Voar
Когда увижу в небе слона. У дачной посадки, сынок!
Boa aterragem, filho!
ј как насчет слона?
- E que tal um elefante?
Не делай из мухи слона?
- A vadia de cabelo preto!
-... мог бы съесть слона?
- Dança comigo?
Вы маразматическая старая мумия с торчащими зубами с худыми, как у девчонки, руками, и вы воняете, как задница слона! " Вы омерзительны!
" Você não presta!