Служба translate Portuguese
2,148 parallel translation
Аркин О'Брайан, дважды осужденный за воровство, был похищен сразу после того, как служба 911 приехала на вызов.
Arkin O'Brien condenado duas vezes roubo... desaparece logo após a resposta do 112 a uma chamada de emergência.
У меня служба такая.
- É do tipo de coisas que sei.
Служба спасения, 9-1-1.
112, faz favor de dizer.
Хорошая была служба.
A missa foi tão bonita.
Социальная служба.
Ousmane, estamos tramados!
- Социальная служба!
- SOS Sem-Abrigo.
Социальная служба!
SOS Sem-Abrigo.
Но, похоже, именно Лоле необходима королевская служба спасения.
Mas parece que é a Lola quem precisa de um pedido de ajuda real.
Капрал Лайонс, служба безопасности.
Cabo Lyons, segurança. - Algum problema, senhor?
Это пакистанская служба разведки.
O Serviço Secreto do Paquistão.
Его забрала Служба Ребенка.
Os Serviços de Protecção de Menores levaram-no.
В конце концов, им занялась служба усыновления.
Foi para o sistema de acolhimento.
Нами занимается служба наблюдения?
Estamos a ser vigiados?
Служба защиты детей.
Serviços de Protecção a Menores.
Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
- Assim como eu . Mas servir lealmente significa dizer verdades difíceis .
Поминальная служба пройдет на следующей неделе и партия выберет нового лидера для участия в выборах.
O funeral vai ser na próxima semana e o partido vai escolher um novo líder para nos representar nas eleições.
У меня есть секретная служба, национальная гвардия и еще парочка зловещих морских пехотинцев для моей защиты.
Tenho o serviço secreto, a guarda nacional, e alguns fuzileiros para me proteger.
Послушай, это не такая уж большая проблема - все что тебе нужно просто подождать до тех пор пока иммиграционная служба...
- Olha, é asneira. Só o que tens de fazer é esperar até à imigração...
Знаешь, я думала, что служба по контролю оборота оружия лишила тебе лицензии.
Achei que a ATF havia retirado sua licença.
Служба доверия. Чем могу помочь?
Linha de apoio.
Просто, чтобы вы знали, во второй половине дня там будет поминальная служба для Грейс Блад, которая трагически погибла в результате ужасной аварии.
Para que conste, esta tarde faremos um tributo a Grace Blood, que morreu tragicamente num acidente muito trágico.
Поминальная служба ну никак не вписывается в твой плотный график.
- Deve afetar essa vida social intensa.
Это телефонная служба доверия.
É numa linha de apoio comunitária.
Так почему позвонила аварийная служба?
Então, porquê a chamada de emergência?
Меня зовут мисс Мартинез, Социальная служба.
O meu nome é menina Martinez da Segurança Social.
Как только они узнают, где он, социальная служба заберет его.
Assim que souberem onde está a Segurança Social vem buscá-lo.
Верная служба обязывает говорить жестокую правду.
Servir lealmente significa dizer as verdades difíceis.
Я здесь, чтобы сказать тебе что почтовая служба относится к этому очень серьезно.
Estou aqui para vos dizer, que a USPS leva isto muito a sério.
Служба семьи и детей. Я пришла, чтобы проверить...
Eu vim para efetuar uma avaliação...
Почтовая служба.
O correio americano.
Еще какая-то служба?
Qualquer coisa?
Правда думаешь, наши клиенты мечтают, чтоб служба безопасности держала их за ручку, поднимала их самооценку, говорила им, что они - особенные?
Achas mesmo que é isto que os nossos clientes querem? Uma empresa de segurança que lhes dá apoio? Que ajuda a contruir-lhes uma auto-estima e lhes diz que são especiais?
Типо, как секретная служба делает перед тем, как президент входит куда-нибудь.
Assim como os serviços secretos antes do Presidente ir a algum lugar.
Этим занимается наша собственная служба безопастности.
Colocámos a nossa equipa de segurança nisso.
Доминике Хаус Бейкер-стрит, 221b, Принстон, Нью-Джерси Заявление на получение гражданства : удовлетворено. Служба иммиграции и гражданства США.
* Amor... * * eu tenho-te a ti, amor *
Это почта, доставляемая компанией под названием Курьерская служба Боростар.
São entregas agendadas de uma empresa chamada Serviço de Entregas Boroughstar.
Служба безопасности просмотрела все, что было на жестком диске Вайли.
A equipa de segurança copiou o HD.
20 лир. Справочная служба.
20 liras.
Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
- Assim como eu. Mas servir lealmente significa dizer verdades difíceis.
Служба защиты детства проводит обследование Джейка.
A Proteção de Menores está a avaliar o Jake.
Это же секретная служба.
São os Serviços Secretos, raios.
А "служба" - значит вы работаете на меня. Так что завалите хавальники.
e "serviços" equivale a "vocês trabalham para mim, que tal calarem a boca?".
Их забрала служба опеки.
O Estado tirou-mas.
Служба Генеральной уборки.
Serviço de limpezas domésticas?
Там просто указано "служба".
Dizia apenas "serviços".
И клянусь Богом, если ты скажешь, что это почтовая служба...
E juro por Deus que se dizes Correios...
Пошёл к чёрту. ... служба маршалов благодарит вас.
... os oficiais de justiça gostariam de agradecer pelo incómodo.
Служба доверия.
Linha de apoio.
Служба безопасности выслала фото всех, кто работает в здании. Погоди.
Esperem um segundo.
Миграционная Служба.
Seja bem-vindo ao nosso lar.
Миграционная служба будет препятствовать ходатайству мисс Петровой на грин-карту.
A Imigração vai negar o pedido de cidadania da Srtª.