English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Смешным

Смешным translate Portuguese

393 parallel translation
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Acha engraçado que queiramos continuar a lutar com este estranho destacamento.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Desculpem, mas é muito engraçado, vê-los fazer tanto barulho por causa de uma galinha morta.
И ты находишь это смешным!
- E ainda sorris?
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение.
Podem achar graça, mas não é um comportamento militar.
Я всегда считала это название смешным для тюрьмы. Да. Синг-Синг.
É um nome ridículo para uma prisão.
Не будь смешным, дорогой.
Não sejas ridículo, querido.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Acho que a ofendia E uma noite, sem aviso Partiu sem uma palavra, um adeus
- Не пытайтесь быть смешным.
Não tente ser engraçado.
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Creio que você pensa que isso é muito engraçado, Harold.
Ты всегда был смешным?
- Tiveste sempre assim tanto humor? - O que é isto?
Вы находите это смешным?
Mesmo muito ridículo.
Напротив, я не пытался быть смешным.
Além disso, não estava tentando ser engraçado.
Не будь смешным.
Não sejas ridículo.
Естественно, все это кажется смешным.
É claro que acham graça a tudo.
Не будь смешным.
Não seja ridículo!
Ты считаешь меня смешным?
Pensam que sou engraçado, pensam?
- Не будь смешным, Болдрик.
Não sejas ridículo, Baldrick.
Скажи ему : "Я пью, чтоб быть смешным".
Bem, diga-lhe que bebo para ficar engraçado.
Со смешным названием. Не та станция, где поезда останавились, а станция, где сама станция остановалась
Não a estação onde os comboios paravam, mas a estação onde a estação parou.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Nem eu acho graça a isto.
- Его детям это показалось смешным.
- Os putos dele acharam graça.
Рад, что ты находишь это смешным.
Ainda bem que achas piada.
- Ага. - Полагаю, ему это не казалось смешным.
- O livro não tinha tanta piada.
Не будьте смешным, Вы пьяны!
Não seja ridículo, está bêbedo.
И что делает Нью-Йорк таким смешным городом... это то, что здесь так много напряжения, боли, нищеты и безумия.
E o que faz Nova Iorque ser tão engraçada... é que aqui há muita tensão, dor, miséria e loucura.
Неужели мое лицо выглядит настолько смешным?
Tenho uma cara engraçada?
Берни больше не выглядит смешным?
O Bernie já não tem tanta graça.
Каким извращенцам это кажется смешным?
Que tipo de ser humano acha piada a isto?
Я уверена что вы все найдете его очень смешным.
É certo que os divertiría muito.
И он совершенно не считает тебя смешным.
E não te acha graça nenhuma.
Пытаешься быть смешным?
Pensas que tens graça?
- ѕочему нет? ќн думает, что если ты будешь очень смешным, то он будет выгл € деть не таким уж и смешным.
- Porque se fores muito divertido... ele pode parecer menos engraçado.
ћожет, тебе не надо быть таким смешным.
Talvez possas não ter tanta piada.
" ебе что, трудно хоть иногда не быть смешным?
Custa-te muito não teres tanta piada, a toda a hora?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Se tu fores engraçado, eu passo a ser o quê?
я буду маленьким лысым парнем в очках, который неожиданно перестал быть очень смешным.
Um careca, de óculos, que, de repente, já não é tão engraçado.
— лушай, мне не об € зательно быть смешным.
Ouve, não tenho de ser engraçado.
" ы не можешь не быть смешным.
Tu não consegues não ter piada. - Claro que consigo.
Ќет, и ты не был смешным прошлым вечером.
Pois não, e ontem à noite também não estavas.
- ќн не может не быть смешным.
- Não sabe não ter graça.
- Он не может не быть смешным.
Não pode não ter graça.
Он не был смешным.
- Não tinha graça.
Он не был смешным?
- Não tinha graça? !
Мне он не показался смешным.
Não o achei engraçado.
Не показался смешным?
Não achou engraçado? !
Знаете, что мне кажется смешным?
Sabe o que é que, para mim, tem piada a sério?
Наверное, сценарий не показался ей смешным.
Imagino que não tenha achado engraçado.
О, сценарий не показался ей смешным.
Ah, não achou engraçado? E ela quem é?
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Eu acredito que pense que isso é engraçado, Harold.
Не будь смешным, как ребёнок.
Não sejas ridículo como um miúdo.
Не будь смешным, Чарльз.
- Não sejas ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]