Снято translate Portuguese
851 parallel translation
Снято. Следующая.
Tire uma foto desta aí!
А вот что было снято, когда британские войска освободили концентрационный лагерь Бельзен.
E isto, é o que foi filmado... As tropas britânicas libertaram o campo de concentração Belsen.
Снято в Стокгольме два года назад.
Esta foto foi obtida em Estocolmo há um par de anos.
Защитное поле снято.
Abrimos a cobertura de segurança.
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Tiraram mais de cem escalpos, desmembraram corpos... e violaram as mulheres.
Всё, снято! Порядок.
Corta!
Снято!
Corta!
Обвинительный акт скоро выйдет. Каждый пункт в нём говорит о том, что обвинение будет снято с 5и взломщиков, Ханта и Лидди.
O despacho do Grande Júri será publicado em breve... e só inculpará os cinco assaltantes, mais o Hunt e o Liddy.
Снято, когда она была еще ребёнком.
Foi tirada quando ainda era uma criança.
Здесь вы узнаете своих любимых персонажей "Саутвест Дженерал" включая Джона Ван Хорна, который играл д-ра Медфорда Брюстера с самой первой серии, снятой 20 лет тому назад.
Aqui podem ver as personagens preferidas de "Southwest General" incluindo John Van Horn, que faz de ilustre Dr. Medford Brewster desde o primeiro episódio, emitido há cerca de 20 anos.
Как только поле будет снято, наши крейсеры создадут периметр... в то время как истребители влетят в надстройку... и попытаются вывести из строя главный реактор.
Assim que o escudo estiver desactivado, as nossas naves criarão um perímetro... enquanto os caças voam para a super-estrutura... e tentam destruir o reactor principal.
Мы увидим, что с полем : Снято оно или нет.
O radar deve ver se o escudo está activado ou não.
Хорошо, снято, вытащите его оттуда.
Certo, corta! Tirem-no daí. Levantem a câmera.
- Средство защиты снято.
- As instalações foram pelo ar.
После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
Em recurso, a condenação por violação foi retirada e a sua confissão anulada em termos constitucionais.
Вереница трупов, со снятой кожей, и сердцами, вырванными из груди.
Corpos dependurados, corpos com a pele arrancada, os corações arrancados dos cadáveres.
Обвинение снято.
Não há acusações.
Если он сможет полюбить кого-то и завоюет ответную любовь до того, как упадет ее последний лепесток, заклятие будет снято.
Se conseguisse aprender a amar outra pessoa e conquistasse o amor dela, quando a última pétala caísse, o feitiço seria quebrado.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Nem é preciso recordar que, se as últimas pétalas desta rosa caírem, o feitiço nunca será quebrado.
Апокалипсис навсегда Начали! Снято
APOCALYPSE ETERNO
Хорошо, снято.
corta.
- Оно было снято у гаража Дженет Уильямс. - Я никогда ее раньше не видел.
Foi tirada da garagem da Janet.
А вот это было снято в универмаге в Резеда... сегодня.
Estas foram tiradas hoje, num centro comercial em Reseda...
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом :
Então porque foi encontrada de joelhos ao telefone a gemer
Оружие будет снято с линкора. Возможно, никогда не будет стрелять.
Os canhões serão desmantelados, para nunca mais dispararem.
Снято! Снято! Снято!
Ah, corta, corta, corta!
Снято.
Está feito.
Снято.
Corta.
Это было снято годом ранее.
Foi tirada mais cedo.
Снято?
Apanhaste isto?
И снято!
E corta!
Ты когда-нибудь скажешь "Снято"?
Pára! " Nunca és capaz de dizer" Play "?
Было снято сегодня утром.
Foi tirada hoje de manhã.
Значит, ты не злишься на него за то, что он заставил тебя делать то, что снято на плёнку?
Então, não sentiste raiva dele por te ter obrigado a participar na cassete?
Проклятье снято!
A maldição acabou!
Заклятие снято, и Форте уходит в тень.
O encantamento é levantado, e Forte desvanece-se em segundo plano.
Ни цента не снято.
Nem um cêntimo se transviou.
- Снято. - Спасибо.
Ok, fechamos.
Наблюдение снято
Sujeito Perdido
Снято! Ой, не могу! Вот умора!
Já está!
- Стоп, снято. Снято.
- Corta!
Поле снято.
O escudo está desactivado!
Снято!
Certo, corta.
- Скажи, что снято.
- Cortem todas as câmaras! passaram demasiado alto. - Mande cortar. - A cortar!
- Снято. - Очень хорошо.
- Muito bom.
Снято!
E corta!
Я сказал, снято!
Eu disse "corta"!
Ребят, снято!
Corta.
- Снято же!
Já "cortamos"!
Он на видеоплёнке, снятой вашим сьIном в парке.
Vimo-lo no vídeo do seu filho feito no parque.
Снято.
Fechamos.