Со мной все в порядке translate Portuguese
750 parallel translation
Со мной все в порядке, Хильда.
Estou bem, Hilda.
- Нет, со мной все в порядке.
- Não, eu estou bem.
Мама, со мной все в порядке. Правда.
Não, querida, nem quero ouvir falar nisso.
Со мной все в порядке.
Tudo está bem comigo.
Я нашел убежище. Со мной все в порядке.
Achei uma caverna.
Со мной все в порядке!
Estou bem.
Со мной все в порядке.
- Estou bem.
Доктор, ваши медицинские умения и любознательность похвальны, но, уверяю вас, со мной все в порядке.
Doutor, a sua habilidade e curiosidade médica são muitos admiráveis, mas asseguro-lhe que estou bem.
чувствительный, отзывчивый. По-моему, со мной все в порядке.
Sim, acho que não sou má.
Со мной все в порядке.
Está tudo bem.
Со мной все в порядке.
Estou bem.
Я никому не причиню вреда, со мной все в порядке.
Não faço mal a ninguém. Não há nada de errado comigo.
Со мной все в порядке, дружок.
Estou bem, amigo.
- Слушай, со мной все в порядке!
- Estou bem.
Думает, у меня срыв. Но это не так. Со мной все в порядке.
Acha que estou com um esgotamento, mas não, não tenho nada de mal.
Успокойся, я ничего тебе не сделаю. Со мной все в порядке.
- Endireita-te e desanda.
Со мной все будет в порядке.
Eu fico bem.
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Não te preocupes. Eu fico bem.
Конечно, не волнуйся, дорогой, со мной все будет в порядке.
Não te preocupes comigo. Eu fico bem. A sério?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Ficarei bem assim que encontrar algum lugar onde me deitar.
Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке.
- Não se preocupe. Estarei bem.
Теперь со мной всё будет в порядке.
Eu estarei bem agora.
Со мной всё будет в порядке.
Eu fico bem.
Со мной все будет в порядке.
Tudo me correrá bem.
- Со мной всё в порядке.
Cala-te. Eu estou bem.
- Со мной все будет в порядке.
- Vou ficar boa.
Конечно, со мной всё в порядке.
Claro que estou bem.
Со мной все будет в порядке.
Ficarei bem.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
É muito amável de sua parte, oficial, mas estou bem.
Со мной-то все будет в порядке! Мои руки не гниют.
A mim nada me vai acontecer, não tenho o braço infectado.
Со мной будет все в порядке.
Eu estarei bem.
Со мной все будет в порядке.
Não, por favor. Ficarei bem.
Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Eu fico bem.
Со мной всё в порядке.
Eu estou bem.
Со мной будет все в порядке, все что мне нужно - немного уверенности.
Estou bem. Só preciso de uns sólidos.
Со мной все в полном порядке.
Estou óptimo.
Со мной всё в порядке, мама, но Тигруля застрял.
Eu estou bem, mamã, mas o Tigre está preso.
Со мной всегда все в порядке.
Estou sempre bem.
- Со мной всё в порядке.
Poirot, Monsieur. Hercule Poirot.
Нормально. Со мной всё в порядке.
Estou bem.
Иди. Иди, Чонси, со мной все будет в порядке.
Vá, eu fico bem.
О, нет, со мной все будет хорошо. Со мной все будет в порядке.
Não, eu fico bem.
Со мной всё в порядке.
Eu estou controlado.
Со мной всё в порядке.
Eu... Eu já estou bem.
Со мной всё в порядке, Эшли.
Estou mesmo bem, Ashley.
Со мной всё в порядке. Не волнуйся обо мне, ок?
Estou bem.
Со мной все будет в порядке!
Eu fico bem.
Со мной всё в порядке.
Agora estou bem.
Послушай, со мной все будет в порядке.
Fico bem.
Со мной все в порядке. Скоро Рождество.
É Natal.
Не волнуйся. Со мной все будет в порядке.
Descansa que não há azar.