Со мной ничего не случится translate Portuguese
71 parallel translation
Со мной ничего не случится.
Nada pode me acontecer.
Со мной ничего не случится.
A mim não se me ocorreria.
Со мной ничего не случится.
Não me vai acontecer nada.
Наверное потому, что мне показалось, что со мной ничего не случится.
Pensei que poderia não me acontecer nada.
Со мной ничего не случится.
Não vai acontecer nada comigo.
Со мной ничего не случится!
E você? - Na lua! Onde ninguém me incomoda!
Тогда со мной ничего не случится.
Então nada irá acontecer comigo.
- Со мной ничего не случится!
Eu não ia meter-me em sarilhos!
Спрячьтесь, со мной ничего не случится.
Ficarei bem. Fica aqui.
Со мной ничего не случится.
E vou continuar bem.
За несколько часов со мной ничего не случится.
Eu fico bem durante umas horas.
Со мной ничего не случится, Клэр
Eu vou ficar bem, Claire.
Вы пообещали, что со мной ничего не случится вы спасете меня, а я буду хорошим братом.
Mas tu prometes, apertas-me o nariz, olhas por mim e és um bom irmão.
- Со мной ничего не случится.
- Eu fico bem.
Со мной ничего не случится.
Nada pode magoar-me.
Я знал, что со мной ничего не случится...
Sabia que nada ia acontecer comigo.
Хёрли, со мной ничего не случится.
Hurley, eu fico bem.
Со мной ничего не случится.
Fico bem.
В такой толпе со мной ничего не случится.
Ficarei a salvo com um grupo grande.
- Со мной ничего не случится, я хочу услышать, что он знает.
Estou bem Guinevere, só quero ouvir o que tem para dizer.
Со мной ничего не случится.
Ficarei bem.
Со мной ничего не случится. Со мной ничего не случится.
Ouça, nada vai acontecer comigo.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Se ainda cá estiver nessa altura, estarei à vossa espera.
Не переживай. Ничего со мной не случится.
Nada vai acontecer.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
Ничего со мной не случится, ни со мной, ни с тобой.
Acho, mas é melhor fazeres o que eu digo. No centro do padre Manfredi, há muitas pessoas que entram e saem.
Ох, Господи. Ничего со мной не случится.
Pelo amor de Deus.
"Если я буду соблюдать эти правила, то со мной не случится ничего страшного".
Não pode dizer, "Se eu seguir estas regras... estou a salvo".
Ничего со мной не случится.
Mas eu fico bem.
Да, конечно, ничего со мной не случится, Гастингс.
- Sim, claro que fico bem, Hastings.
- Ничего со мной не случится.
- Nada disso.
Ничего со мной не случится!
Eu ficarei bem.
Если со мной ничего не случится.
Se nada me acontecer.
И запомни. Если что-то случится со мной... или вы не услышите от меня ничего больше часа... берете корабль и прилетаете спасти меня.
Se me acontecer alguma coisa... ou não der notícias dentro de uma hora, pega na nave e vai salvar-me.
Дуайт, ничего со мной не случится, ясно?
Dwight, não me vai acontecer nada.
то со мной ничего не случится?
Então não tenho de pagar... por usar o Apontamento Mortal?
Со мной ничего не случится.
- Eu vou ficar bem.
Ничего со мной не случится, Роза.
- Os pássaros não disparam. - Não me vai acontecer nada, Rose.
Да ничего со мной не случится, Клэр.
Eu estou bem, Claire.
Ничего со мной не случится.
Eu fico bem.
Пойдём со мной, Принцесса, и ничего не случится с твоими друзьями.
Venha comigo agora, Princesa e não farei mal aos teus amigos.
Я несовершеннолетний. И ничего плохого со мной не случится.
Então por que não nos dizes porque mataste o Justin?
В любом случае, ничего со мной не случится.
De qualquer forma, nada me acontecerá.
Ничего со мной не случится.
- E eu nada.
Ничего со мной не случится.
Não me magoarei.
Ввяжемся ли мы в еще одну войну? Когда утром я выхожу из дома, я не уверен, что со мной ничего не случится. мужчина говорит на родном языке :
Quando saio de casa de manhã, não sei vou regressar em segurança.
- если со мной что-то случится. - Конечно, позаботимся, но ничего не случится.
- Claro, mas não acontecerá.
Ты говорила что со мной никогда ничего не случится. Так и будет.
Disseste que não deixarias que nada me acontecesse.
Нина, пока ты со мной, с тобой ничего не случится.
Nina, eu prometo que vou cuidar de ti. Está segura comigo.
Со мной ничего плохого не случится.
Estou bem. Não me vai acontecer nada de mal.
Детка, со мной ничего не случится.
Não me vai acontecer nada, querida.