English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Соврала

Соврала translate Portuguese

671 parallel translation
Я не знаю, почему я соврала!
Não sei como pude mentir.
Я соврала, не было никакого дантиста.
Não é verdade... Não é verdade isto do dentista.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
Uma mentira convincente, dita a um guarda que me acha desejável.
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
Mentiu para mim, mentiu para o policial.
... я тоже тебе соврала.
- Sim? Sobre o quê?
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Menti-te porque tu querias que eu mentisse.
- Лучше бы уж соврала! - Бывают вещи и похуже.
- Porque não me mentiu?
Значит соврала насчёт этого осеменения.
- Mentiste sobre a inseminação.
Но, мадам, я соврала Вам!
Eu menti, Madame. Eu menti-Ihe.
Гомер, я бы соврала, если бы не сказала, что меня это пугает.
Homer, estaria a mentir se não dissesse que isto me assusta um pouco.
- Кэтрин мне сказала. - А может, она соврала!
- A Catherine disse-me o que era.
Я соврала. Рамон тоже превосходно ласкает меня.
Era mentira, porque o Ramón também me faz sentir assim.
Кика, я тоже соврала тебе.
Eu também te menti, Kika.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Porque mentiu sobre a sua viagem a Boston?
Как ты догадалась, что я соврала?
Como sabes que menti?
Я соврала. Итак, кто же вы на самом деле?
Agora, quem é você?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
Sabes como é a Buffy.
Почему она тебе соврала?
Porque é que ela iria mentir?
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Quando me levaste as fotos, menti ao dizer que não me lembrava.
Я соврала.
Menti para você.
Я соврала.
Menti!
Я соврала ему, что должна срочно вернуться домой.
Disse ao Mr. Big que tinha um prazo a cumprir e tinha de ir para casa.
Прости, что я соврала про Гавайи.
Desculpa eu ter mentido sobre o Havai.
А если скажу, что соврала, то, когда вернешься домой, и будешь с семьей, не сможешь быть счастлива.
E se disser que menti quando voltares para casa e estiveres com a família nunca conseguirás ser feliz.
Я соврала и смошенничала, а потом соврала снова.
Menti, copiei e menti um pouco mais.
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня.
Se ela descobrir que lhe menti, vai odiar-me ainda mais. Phoebe!
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Você mentiu para mim quando disse que gostava da Carmen.
Получается, один раз я все-таки соврала лучше тебя.
Desta vez, eu menti melhor do que tu.
Вспомни, однажды она уже соврала нам, а мы ей поверили.
Disse que não tinha copiado. Acreditámos nela.
- Как это ты? Я соврала ради этого.
Podemos fazer uma audição, para ver como se portam nas diversas situações.
- Зоуи соврала репортеру.
- A Zoey mentiu a um repórter.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать. Я даже увидеть своего ребёнка не могу.
Não queria que ela pensasse que sou uma má mãe.
Ну короче, ты соврала.
Não é a mesma coisa do que deita-las fora.
Хорошо, я соврала.
- Diz que mentiste. - Eu menti.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Deves pensar que tenho miolos de galinha, a mentires acerca do emprego!
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, estás a mostrar um respeito absoluto, em seres honesta comigo e em não seres esquesita ou, tu sabes, demorada sobre isso, obrigado.
- Ты соврала мне.
- Mentiste-me!
Мне жаль, что я соврала тебе.
Desculpa ter-te mentido.
Ну соврала я.
Então... - Tudo bem.
Я соврала, я не больна.
Menti e também não estou doente!
Не знаю. Чуствовала себя глупо, потому что соврала, во-первых, а во-вторых...
- Não sei, sentia-me estúpida... por me ter envolvido no assunto sem contar e depois...
Нет. Но... Я соврала тебе, когда сказала, что у моего парня Ниндзя.
Menti-te quando disse que o meu namorado conduz uma Ninja.
Я снова соврала. - У меня эпилепсия.
Menti outra vez, Tenho epilepsia.
Про прекрасный вид она не соврала!
Bem, não estavam enganados em relação à vista.
- Но, может быть, соврала.
Talvez minta.
- Ты соврала?
- É mentira.
Ты мне соврала!
Mentiste-me.
Эта сволочь не соврала.
Não posso acreditar nisto.
Я соврала.
Menti, menti!
Знаешь насчет готовки ты не соврала. Если бы я уже не ужинал...
Vamos aterrar num complexo aéreo governado por um tal de Niska.
Я думаю, она нам соврала.
Acho que mentiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]