Спасайтесь translate Portuguese
91 parallel translation
Это ловушка! Спасайтесь, месье!
É uma armadilha.
Спасайтесь! Мы не хотим причинить вам вред!
Vão-se embora!
- Бегите! Спасайтесь! - Мы не хотим причинять вам вред!
Não queremos magoá-los!
Спасайтесь!
Socorro!
Спасайтесь!
Corram! O arado chegou, corram!
Спасайтесь!
Corram!
Сохраните энергию. Спасайтесь.
Poupem a vossa energia e salvem-se.
Спасайтесь!
Corram, salvem-se.
Спасайтесь!
Salvem-se!
Спасайтесь!
Salva-te.
Спасайтесь!
Salve-se quem puder!
Мне уже поздно, но хотя бы вы спасайтесь!
É tarde de mais para mim, mas salvem-se!
Быстрее! Спасайтесь!
Saiam!
Ѕегите, спасайтесь!
Fujam! Salvem a vida!
Бегите! Спасайтесь!
Fujam se querem salvar a vida!
"Спасайтесь!"
Sai da frente!
- Спасайтесь, кто может!
- Corram pelas suas vidas!
Спасайтесь!
Sim! Vai haver guerra.
Спасайтесь!
Corram pelas vossas vidas!
Спасайтесь, кто может!
Salve-se quem puder!
- Спасайтесь кто может!
- Salvem as vidas.
Спасайтесь, пока можете.
Agora fogem, não é?
Спасайтесь! Землетрясение!
Salve-se quem puder!
Спасайтесь, это приказ!
Salvem-se, isto é uma ordem!
Спасайтесь!
Fuja!
Бегите все! Спасайтесь!
Está aqui uma goma da Stay Puff.
Спасайтесь бегством. Немедленно.
Precisamos fugir imediatamente.
Спасайтесь сами.
Salvem-se.
Ребята. Вы, ребята, спасайтесь сами.
- Pessoal, têm de se salvar.
Спасайтесь.
Vão.
– Мой принц, спасайтесь!
- Meu principe, salve-se!
Бери сына и спасайтесь!
Leva o nosso filho e foge daqui!
Скорее спасайтесь! Бегите!
Têm de fugir agora!
Кто-то протянул сюда шланг! Бегите, спасайтесь!
Alguém ligue a água.
Спасайтесь!
Vemo-nos lá em baixo!
Прошу, спасайтесь бегством, пока у вас есть время.
Por favor, salvem-se enquanto há tempo.
- Спасайтесь!
- Encontra os teus ovos.
Спасайтесь сами.
Vão, salvem-se!
Спасайтесь!
Não te mexas!
- Спасайтесь! - Где мой муж?
- Onde está o meu marido?
Тут сумасшедший муж, он с мечом! Спасайтесь!
Há um maluco qualquer a correr com uma espada!
Спасайтесь.
Corram para salvar as vossas vidas.
Бегите! Спасайтесь!
Fujam!
Спасайтесь, миледи!
Fugi, minha senhora.
Спасайтесь, государь!
Fuja, meu senhor,
Спасайтесь!
Fujam!
Спасайтесь в грузовом отделении!
Vamos cair!
Спасайтесь!
Recua!
Спасайтесь, мадам!
Salvai-vos, Senhora!
Спасайтесь!
- Saiam todos!
Спасайте, что можете, и надейтесь на лучшее.
Salvem o que puderem e façam figas.
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28