Спускаемся translate Portuguese
189 parallel translation
Из угольной кладовой мы попадаем сюда... спускаемся... поднимаемся по этой лестнице...
Da carvoaria, vamos sair ali. Descemos. Subimos a escada...
- Мы что, здесь спускаемся. - Тише!
Mas acho que estamos a descer.
Мы спускаемся на Землю... и отправляем старика в место скопления людей.
Ré-aterrisse na Terra. | Envie o velho para entrar em uma habitação.
Ладно, спускаемся. Я, как радушный хозяин, покажу своему дорогому кузену этот маленький бордель.
Venha, estou apresentando meu primo às delícias de nosso pequeno bordel.
Спускаемся, спускаемся!
Temos que descer.
Мы спускаемся.
Avise a segurança.
Мы что, спускаемся в ад?
Isto é a descida aos Infernos?
Судовой хирург Маккой и я спускаемся на поверхность планеты.
O Dr. McCoy e eu estamos agora a ser transportados para a superf'ıcie.
Спускаемся прямо в столицу.
Vamo-nos transportar directamente para a cidade capital.
Мы спускаемся. И бессильны.
Estamos a cair, e não podemos parar.
Мы все спускаемся вниз, в колонию.
Estamos todos a transportar-nos para nos juntarmos à colónia.
Маккой и я спускаемся вниз.
- Fala o Scott.
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Em resposta a um pedido de socorro da colónia científica de Triacus, vamos descer para investigar.
Мы спускаемся.
Vamos lá a baixo.
Вернемся к этому сплошному камню. Через какую толщу мы спускаемся?
Voltando ao assunto, quanta rocha teremos de atravessar?
Мы спускаемся на примитивную, покрытую ледником планету в звездной системе Сигма Дракона.
Estamos a descer para um planeta primitivo na era glaciar no sistema estelar Sigma Draconis.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Uhura, diga ao Alto Conselheiro que dispense as cerimónias de boas-vindas devido à urgência e que vamos descer à entrada da mina, para garantir a rápida entrega da zenite.
Мы спускаемся вниз, чтобы проверить.
Vamos descer para investigar.
Ну, теперь спускаемся.
Anda, já cá estás em baixo.
- Мы всё время спускаемся вниз.
- Estamos a ir até ao fundo.
Спускаемся, быстро!
Vamos descer, anda!
Спускаемся под облака спасать баржу.
Desce abaixo das nuvens Para encontrar-mos a barcaça.
Мы спускаемся!
Vou descer.
Элен, живо спускаемся вниз!
Helen, temos de lá ir abaixo, rápido.
Спускаемся!
Vais descer!
- Спускаемся!
- Vamos apanhá-lo!
Спускаемся мы на улицу, чтобы вернуть деньги, а Скотта нет.
Descemos para ir buscar o dinheiro e o Scott já se tinha pirado dali.
- Хорошо, мы спускаемся.
- Nós descemos já.
Мы с гостями из Гамма квадранта спускаемся на Променад.
Vamos levar recém-chegados do Quadrante Gama à Promenade. Vá ter connosco ao turboelevador nove.
- Ладно, спускаемся.
Mantém-no estável!
Мы здесь спускаемся.
Segurem-se.
Медленно спускаемся в подвал!
Dirijam-se para a cave!
Мы спускаемся!
Meg, estamos aqui! Vamos descer!
Спускаемся ниже.
Descemos para ver.
- Мы спускаемся!
Vamos descer agora!
- Мы спускаемся! - Я заслужил вершину!
- Vamos descer agora!
Мы спускаемся на самое дно.
Ele vai até ao fundo.
Спускаемся.
Nos leve pra dentro.
Мы спускаемся слишком быстро.
Estamos descendo muito rápido.
Хорошо, спускаемся вниз...
Muito bem, vai começar.
Мы спускаемся.
Nós vamos lá.
Спускаемся!
Dentro!
Спускаемся! Пошли, пошли, пошли!
Vamos, vamos!
Отлично. Спускаемся.
Cá vamos.
Мы уже спускаемся, коммодор.
Tenho um problema interessante para eles.
Мы спускаемся.
Vamos descer.
Спок, мы с вами спускаемся.
Spock, vamos descer os dois.
Мы не спускаемся на побережье.
Ela parece mais velha do que é.
Скажи им, что мы спускаемся.
Nós descemos já.
Мы спускаемся этажом ниже.
- Certo.
Спускаемся.
Para baixo.