Стопы translate Portuguese
90 parallel translation
Направь стопы туда, к моей коллеге.
Consultai o meu colega, ali.
Куда направить стопы, чтоб туалет найти?
Tendes lavabos, aqui?
Куда ты направишь свои вонючие стопы?
Para onde vais arrastar a tua maldita carcaça malcheirosa?
Ну что ж, направим свои стопы.
Et bien. Vamos então meter-nos a caminho.
- А зачем изучают стопы?
- E os pés?
- Началось все с грибка стопы.
- Começou por ser pé de atleta.
А у кого это из присутствующих прогрессирующий грибок стопы?
Quem é que daqui tem um problema de pé de atleta?
Пусть Господь наш Иисус Христос направиттвои стопы на путь истинный.
Possa o Nosso Senhor Jesus Cristo guiar os seus passos, de volta... pela estreita passagem no caminho para a rectidão.
А теперь все так же как Джимми, внутренней стороной стопы...
Muito bem! Chutem com a parte de dentro do pé.
Но повернуть стопы вновь к свету Не каждый сможет наперед ".
"Voltar a sair de lá, eis a dificuldade."
- Здесь пишут, что нижняя часть подъема стопы - Это самое чувствительное место на ноге.
Diz aqui que o interior e as partes inferiores da palma são as zonas mais erógenas do pé.
А потом я покатаюсь на разбитом стекле и снова засуну тебя в неё. Я отрежу тебе руки и приделаю их туда, где твои стопы, отрежу стопы и приделаю их туда, где твои руки.
Arranco-te as mãos e ponho-tas no lugar dos pés, arranco-te os pés, e ponho-tos no lugar das mãos, aponto para ti e rio.
Сделаем биопсию стопы вместо этого.
Em vez disso, fazemos-lhe uma biopsia a um dedo do pé.
Я сдеру с тебя кожу, и буду носить её как костюм. А потом я покатаюсь на разбитом стекле и снова засуну тебя в неё. Я отрежу тебе руки и приделаю их туда, где твои стопы, отрежу стопы и приделаю их туда, где твои руки.
Vou arrancar-te o cabelo... metê-lo numa jarra... e, não sei... mandá-lo ao Papa...
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы
Esteja satisfeito, ser vivo, na sua deliciosa cama quente, antes que uma vaga gelada de Lete lamba o seu pé que escapa.
Мы зовём их Стопы.
Chamamos de Acervo.
Ну, Люк, ты открыл Стопы.
Luke, você abriu o Acervo.
Сгибай колени, поднимай стопы.
Dobra o joelho, levanta o pé.
Если вы из тех идиотов, кто хочет приятного, закажите себе массаж стопы.
Então, se são um desses idiotas que precisam de se sentir bem, vão mas é fazer uma massagem aos pés.
Сначала ты должен освободить свои стопы, прежде чем освободить свой разум.
Tens de libertar os pés antes de libertar a mente, Lyn.
Я просто перебросил мяч внешней стороной стопы.
Dei-lhe com o exterior da chuteira.
Люди ведь не используют стопы, так?
As pessoas não usam assim muito os pés, pois não?
У меня был микоз стопы пару лет назад, удалили почти все ногти.
Tive um caso sério de pé-de-atleta há uns anos atrás, e tirei todas as unhas.
Ох, кто бы мне стопы помассировал...
Deus, dava-me jeito uma massagem aos pés.
Токсикологический анализ тканей стопы, показывает отсутствие наркотиков или алкоголя.
As análises toxicológicas do tecido do pé não exibiam sinais de drogas nem álcool.
Основываясь на мелких трещинках и реконструкции костей стопы, у жертвы так же был подошвенный фасцит.
A julgar pelas micro fracturas que remodelam o tarso e o metatarso, a vítima também tinha Fascite Plantar.
Ты накручиваешь 80 кругов, втиснутый в эту маленькую машинку, плюс 10-ти секундные пит-стопы.
Tens de dar 80 voltas apertado naquele carro minúsculo, com paragens de dez segundos nas boxes.
У меня бородавка на подошве стопы.
Tenho uma verruga no pé.
Кстати, надавливание пальцем на свод стопы способствует кровообращению.
Ajuda mais à circulação se massajares os arcos dos pés com os polegares.
У жертвы развитые бедра и высокий подъем стопы.
A vítima tinha lesões no quadril e arcos elevados.
Переломы костей стопы, из-за того что тебя пытали.
Fracturas nos metatársicos de quando foste torturado.
Твоя передняя часть стопы должна поглощать напряжение
O teu ante pé devia absorver o choque.
Багуачжан, точное движение стопы.
Baguazhang requer uma muito precisa postura de pés.
- Да. - Обеспечивают поддержку стопы.
- Dão muito apoio.
Лечу грибок стопы и с утра до вечера осматриваю чужие пенисы.
Fazer prescrições para pé-de-atleta... e examinar pênis de manhã até a noite.
Она беременна, и ее стопы болят, и она, возможно, не чувствует, что может быть романтичной, но если ты не будешь, она тебя никогда не простит.
Está grávida doem-lhe os pés, e talvez não sinta muita vontade de iniciar o romance. Mas se não o fizeres, ela não vai perdoar-te.
Итак, куда мы теперь направим стопы?
Então, para onde vamos agora?
Операция стопы, да?
Operação a um pé?
Но это прекратится, как только они купят... пит-стопы! Первые в мире подмышечные протекторы, которые можно использовать повторно.
Mas tudo isso vai acabar quando comprarem "Sovacos Limpos", a primeira proteção das axilas reutilizável.
Захвати духи. Эти пит-стопы хорошо впитывают пот, но не справляются с запахом.
Os "Sovacos Limpos" são bons para absorver o suor, mas não o mau cheiro.
Пит-стопы!
"Sovacos Limpos"!
Используй внутреннюю часть стопы, понял?
Usa o interior do pé. Vês?
Кисти и стопы отрезаны.
Mãos e pés cortados.
Есть шведские стопы, но они не компенсируются.. С ними вы сможете ходить на каблуках до пяти сантиметров.
Existem uns pés suecos, mas não são comparticipados... mas com esses pode usar saltos altos desde 10 a 50mm.
"Кости стопы смыкаются с голенью..."
"O osso do pé está ligado ao osso da perna."
Кости стопы смыкаются с голенью.
O osso do pé está ligado ao osso da perna.
Я думал, что у меня периодонтит, грибок стопы, сезонное аффективное расстройство.
Pensei que tinha periodontite, tricofitose, transtorno desafectivo sazonal.
Каждую ночь перед тем как я засну, Мяснуша лизала мои стопы.
Todas as noites antes de dormir, a Meatlug lambe-me o pé.
У меня крупные стопы, но не настолько крупные.
Os meus pés são grandes, mas não assim tão grandes.
Направим стопы к железной башне!
Para a torre de ferro!
Извините, я не знаю откуда это вырвалось. Рентген стопы доктора совпадает с нашим.
Os raios-X do médico combinam com os nossos.