English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Странно это

Странно это translate Portuguese

4,918 parallel translation
Я прожил там всю жизнь, и это очень странно.
Vivi ali toda a minha vida e é invulgar.
Это немного странно.
É meio assustador.
Наверное, я зря это сказала, но это странно.
Se calhar, não devia ter dito isto. Mas é estranho.
Это странно.
Isto parece-me esquisito.
Простите. Это было... Странно.
Aquilo foi... estranho.
Всё это звучит странно.
Nada disto faz sentido.
об этой странной штуке.
As pessoas acham que só uma coisinha, não é?
В Бразилии поют на португальском. Это странно, ведь Бразилия ‒ единственная в Южной Америке страна, где поют на португальском. Не все об этом знают.
No Brasil cantam em português, um pequeno facto.
Как это ни странно но по-моему вы мне нравитесь.
Contra aquilo que é sensato, Acho que gosto de si.
Фу, Грег, это странно и омерзительно.
Ew, Greg, isso é só estranho e nojento.
Я понимаю, что это звучит странно, но на самом деле нет.
E sei que pode parecer meio estranho, mas não é.
Это странно.
É estranho.
Всё это так странно.
Isto é mesmo... Isto é estranho.
Знаю, это странно.
Eu sei. É estranho.
Нет, это не странно.
Não, não é estranho.
Ты пишешь, будто кому то подражаешь, тому кто свободный и дикий. это выглядит странно, потому что ты не такой. Поэтому читать тебя не очень комфортно.
Tu escreves como se imitasses alguém que é livre e selvagem e é muito estranho, porque tu não és nada disso e deixou-me desconfortável.
Я знаю, всё это... странно.
Eu sei que isto é estranho, está bem?
Опа! А вот это странно.
Isto é estranho.
Да. Это-то и странно.
Pois, essa é a parte estranha.
- Это всё слишком странно!
Isto é demasiado estranho!
Это... странно.
Isto é... estranho.
Это было странно.
Isto foi esquisito.
Не странно ли это?
Isso, subindo a montanha.
МНЕ кажется, ЧТО ЭТО все НЕМНОГО странно.
Acho que são esquisitos e estranhos.
Я понимаю, это звучит странно, но ее можно было сравнить только с Богом.
Compreendo que seja muito peculiar ouvir acerca das suas habilidades, descritas desta maneira, mas elas eram divinas.
Это было... так странно.
Era... era tão misterioso.
- Немного странно, вы это хотели сказать?
- Parece um pouco estranho, não parece?
Приводить женщин в морг ночью - это весьма странно.
É muito estranho trazer mulheres para a morgue à noite.
Не думаете, что это странно?
- E não acha isso é estranho?
Почему это было странно?
Porque era estranho?
- Знаю, это странно.
- Eu sei que é estranho.
Тогда это странно.
- Isso é estranho.
Это будет странно, но я должен попытать удачу.
Será um bocado estranho, mas tenho de tentar, não?
Это странно.
Bem, isto é estranho.
Может быть, это странно для тебя, но я это делаю.
Talvez te pareça estranho, mas estou a integrar-me.
Это выглядело так странно, что я даже сфотографировал.
Eu fiquei tão perturbado que tive de tirar uma fotografia.
Это странно.
Pois. Isso é estranho.
А то это становится странно.
- Porque... Porque isto está a tornar-se estranho.
- Прости меня, это было так странно.
Peço imensas desculpas. Aquilo foi muito... Estranho.
- Потому что это охренеть как странно!
Porque é estranho, pá.
Это определенно очень странно.
Isto é muito estranho.
Это странно.
Isto é estranho.
Это странно.
Isso é estranho.
Если это не странно.
A menos que seja esquisito...
Ох, это странно, не так ли, возвращаться в те времена?
Oh, é estranho, não é, pensarmos em nós naquela época?
Я знаю, что это звучит странно, но может быть, мы могли бы бросить нашу одежду в сушилку минут на 10?
Sei que vai parecer estranho, mas será que pode pôr as nossas roupas no secador uns 10 minutos?
Это было так странно.
Aquilo foi mesmo esquisito.
А в реальности это в 20 раз более странно.
Na realidade, é 20 vezes mais esquisito.
Это ты странно.
Tu é que estás.
Это так странно. Минуту назад Питер Грегори здесь, а теперь его уже нет.
Num minuto, Peter Gregory está cá e no outro, está morto.
— Это было очень странно.
Foi muito estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]