Судите сами translate Portuguese
26 parallel translation
Чезаре знает все тайны... Чезаре знает прошлое и видит будущее... Судите сами.
Cesare conhece o passado e vê o futuro.
Судите сами, какой мотив более весом.
Pode avaliar qual o motivo que oferece mais garantias.
Судите сами.
Bom, é uma forma de dizer...
Судите сами. "Это я вам говорю".
"Te digo uma coisa."
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом. А ей осеменение не проводили.
Só estou a dizer que a minha última paciente que deu à luz um bebé com cauda não fez inseminação.
Судите сами.
Vamos ver.
Подозревать других. Судите сами : Пусть бы просрочен был платеж,
Peço-vos, ora dizei, se por acaso ele não cumprir que ganho com a penalidade?
Я только подумала, судите сами.
Lembrei-me de uma coisa. Corrija-me se estiver errada.
Судите сами.
Vou pô-lo desta forma :
ЛЮБИТЕЛЬСКОЕ ВИДЕО ИЛИ ТАЙНА МУЗЕЯ? Судите сами.
Vigarice ou Golpe de Publicidade?
Судите сами.
Experimente.
Судите сами.
Vocês decidem.
Судите сами.
Espero que gostem.
Что ж, судите сами - мужчина на нее напал, и она пырнула его ножом.
Bem, pode ver o problema, um homem ataca-a e ela espeta-lhe uma faca.
Судите сами.
Avalie por si mesma.
Судите сами, я ничего не имею от этих смертей.
Não tive nada a ver com aquelas mortes.
Судите сами.
- Julgue por si mesma. Espere.
Судите сами.
Julguem vocês mesmos.
Судите сами, но я думаю, что они доказывают прямо противоположное тому, что вы заявляете.
Veja você mesma, mas acho que elas provam o oposto do que está a dizer.
С какой стати вы судите о моих гостях,... когда вы сами ими и являетесь? Пускай путник войдет с миром.
Por que meus convidados devem ser sujeitos aos seus preconceitos quando eles não foram sujeitos ao meu Faça este viajante entrar em paz.
Сами грешники немыслимые, а туда же, судите!
Estais cheios de pecados, mas julgais.
Не судите других людей... или вы сами можете быть осуждены.
Não julguem os outros, ou poderão ser julgados.
Сами судите, похож ли Анвар Конго на Сидни Пуатье.
Podem decidir se o Anwar é parecido com o Sidney Poitier!
Сами судите.
Diz-me tu.
- Сами судите.
As marcas no chão de madeira sugerem que houve luta.
Вряд ли вы много нашли, мистер Спектер. Судите сами.
Não há muito para encontrar.
самира 43
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17
самир 103
сами 205
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
самим собой 17