Тайфун translate Portuguese
47 parallel translation
Удивительный зверь. Выбрасывал такую струю, которая превращалась в настоящий тайфун.
Levantava maremotos com a cabeça e tufões quando batia com a cauda na água.
Тайфун!
Tufão!
Это настоящий тайфун, нахлынула волна.
- É horrível! É uma inundação!
Приближается тайфун?
Vem aí um tufão?
Назовем этот "Тайфун 7".
Vamos chamá-lo Tufão 7.
Класс "Тайфун", длина 650 футов, водоизмещение 32000 тонн, примерные размеры авианосца времен Второй мировой войны.
Uma variante da classe Tufão, mede 650 pés de comprimento... e seu deslocamento é de 32 mil toneladas. É do tamanho de um porta-aviões da Segunda Guerra.
"Высшее военное командование сообщает, что советская подлодка" Красный октябрь "класса" Тайфун "
" Submarino Soviético Outubro Vermelho... sob o comando de Marko Ramius...
В контактной зоне только "Тайфун 7", курс один-девять-пять.
Meu único contato é com o Tufão 7.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Se acreditares nos teus sonhos, não há tornado, vulcão ou tufão que te ponha "fora do amor", porque o amor existe por si mesmo.
Папа, тут был тайфун.
Papá, tivemos um tufão.
На второй день моего плавания из султаната мы попали в тайфун.
No segundo dia, depois que deixei a Sultana... nosso navio foi apanhado em um tufão.
- Да. - А там же парашюты... термозащита, угол траектории и тайфун.
Temos o problema dos pára-quedas, o escudo térmico, o ângulo e o tufão.
Ты должен быть, как тайфун опасен. — Ты боец.
* Veloz como o rio Que passa
Ты должен быть, как тайфун опасен.
* Veloz como o rio Que passa
Ты должен быть, как тайфун опасен.
Veloz como o rio Que passa
- Восточный тайфун!
- El Niño.
Там тайфун, так что корабль до сих пор стоит в доке.
Há um tufão, por isso o barco está na doca.
Тайфун надвигается.
Aproxima-se um tufão.
И вот пришел первый тайфун.
Este foi o primeiro
Тайфун номер 1 появился в Японии,
Está situado sobre o Japão
Я в городе Куроузо, которого достиг тайфун.
Estou na cidade de Kurouzu, lugar de onde o tufão está se aproximando
И Австралия только что испытала на себе тайфун сильнее, чем что-либо, когда-либо известное.
E a Austrália viu o maior tufão de sempre.
- Здесь словно тайфун прошел.
- Parece que passou aqui um furacão.
Ты твердишь об этом с тех самых пор, как я встретился с Луисом Джонсоном по прозвищу "Тайфун" в Тьюпело, штат Миссисипи.
Desde que combati com o Louis "Typhoon" Johnson, no Stadium Club em Tupelo, Mississipi.
Да, но в Нью-Йорке тайфун.
Sim, mas há um tufão em Nova Iorque.
Эй, Гроза и Тайфун!
Vamos, Dunder e Blixem!
И тайфун разбил его корабль послушай, послушай
Um tufão bateu no barco dele Ouçam meus amigos
но очень сильный тайфун продолжает движение...
Extremamente poderoso... Micro Tufão... Os navios devem movimentar-se com extrema precaução.
Как вы уже видели в информационном бюллетене, на 103-й день после аварии тайфун вынес на остров остатки индонезийской рыбацкой шхуны, вместе с некоторыми запасами еды и спасательным плотом.
Como podem ler nas informações que vos demos, ao dia 103, um tufão arrastou os destroços de um barco de pesca indonésio, incluindo alimentos básicos e uma jangada de sobrevivência.
Вот "солнечно", "снежинки", "град с луком", даже "клюквенный тайфун с изюмом" моей бабушки, но торнадо у меня нет.
Tenho sol, flocos de neve, granizo com cebolas. Até o tufão de passas de arando da minha avó. Mas nenhum tornado.
- Тайфун? - Такой мощный Тайфун?
- Um tufão assim tão poderoso?
Класс "Тайфун".
Classe Typhoon.
Алый Тайфун, Китай.
Tufão Vermelho, China.
"Алый Тайфун", "Черно Альфа" - в гавань.
Tufão Carmesim,... Cherno Alpha... quero-vos na linha da frente do porto.
Например, ваше "Невольничье судно" "Рабов выбрасывают за борт, мертвые и умирающие - надвигается Тайфун", которое я имею честь созерцать каждое утро по пути на мой скудный завтрак
Tomemos por exemplo seu "Navio Negreiro", com escravos sendo atirados ao mar junto com mortos e moribundos à aproximação de um tufão, diante do qual tenho o prazer de passar toda manhã a caminho do meu desjejum frugal.
Она была как тайфун. Знаю.
Ela era uma força da natureza.
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
Há um tufão no Atlântico que está a reverter o sentido da corrente.
Это "Красный октябрь", самая новая подводная лодка класса "Тайфун".
É um dos últimos modelos classe Tufão.
По звуку похоже на "Тайфун".
O som é como o do Tufão.
Тайфун слишком близко.
O barco está perto de mais.
Тайфун может пройти стороной.
O typhoon podia mudar de rota.
Тайфун?
Um tornado aquático?
"Тайфун"
Loccent!
- Это было не землетрясение и не тайфун. - Не знаю, что об этом думать.
- Não sei o que significam.
"Тайфун сносит приют для сирот"?
- Sim, isso é triste, não é?