Так приятно с вами познакомиться translate Portuguese
31 parallel translation
Было так приятно с Вами познакомиться.
Foi um prazer conhecê-lo.
Так приятно с вами познакомиться.
Muito gosto.
Так приятно с вами познакомиться.
E eu adoro conhecê-la a si.
Мне так приятно с Вами познакомиться.
- É um prazer estar aqui.
Так приятно с вами познакомиться.
É muito bom conhecê-la.
Так приятно с вами познакомиться.
É um prazer conhecer-vos.
О, так приятно с вами познакомиться.
Prazer em conhecê-la.
Так приятно с вами познакомиться! О, извините.
É um grande prazer conhecê-los!
Так приятно с вами познакомиться.
É tão bom conhecê-los.
Так приятно с вами познакомиться. Я вижу семейное сходство.
Vejo parecenças.
- Было так приятно с вами познакомиться. - Приятно было познакомиться.
Gostei imenso de a conhecer.
Мне так приятно с вами познакомиться.
É um grande prazer conhecê-lo.
Так приятно с вами познакомиться, Уинстон.
Muito prazer em conhecê-lo, Winston.
Мисс Лэнс, так приятно с вами познакомиться.
Srta. Lance, prazer em conhecê-la.
Так или иначе, было очень приятно... познакомиться с вами, мэм.
De qualquer maneira, foi simpático... travar conhecimento consigo, madame.
- Так Вы отец, очень приятно, я так рад с Вами познакомиться!
Então é o pai! Muito feliz por o conhecer!
Мне было так приятно познакомиться с Вами.
- Foi tão bom conhecê-lo...
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Oh, George. É tão agradável conhecê-lo, finalmente.
Так приятно познакомиться с вами.
É tão bom conhecê-los.
А мне так приятно познакомиться с Вами.
- É um prazer tê-la aqui.
Так приятно познакомиться с вами обоими.
Que prazer em conhecê-los.
Чак, это мама и папа Дэвона. Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Drs. Woodcomb, é um prazer finalmente conhecer-vos.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс. - И мне тоже, Поппи.
É muito bom conhecê-la finalmente, Sra. Bass.
Так приятно наконец познакомиться с вами, миссис Ньюман.
É tão bom finalmente conhecê-la, Mrs. Newman.
Так... Так приятно с вами познакомиться.
É tão bom conhecer-te.
Так приятно наконец-то познакомиться с вами.
É um prazer conhecer-te finalmente.
Мистер ЛеМаршал, так приятно познакомиться с вами.
Sr. LeMarchal, é um prazer conhecê-lo.
Я так много о вас слышала, очень приятно с вами познакомиться.
Ouvi falar muito de si e é um prazer conhecê-la.
Так приятно познакомиться с вами.
É um prazer.
Было так приятно познакомиться с вами всеми, кроме девочки и собаки.
Foi tão bom conhecê-los a todos, tirando a rapariga e o cão.
Так приятно познакомиться с Вами.
Prazer em conhecer-te.