Танцором translate Portuguese
68 parallel translation
Ты сможешь притвориться грациозным танцором.
" Começas a fingir serás bailarino com piada...
— Если он будет прекрасной личностью... хорошим танцором и иметь крутую тачку?
- Se ele tivesse uma grande personalidade... fosse um bom dançarino, tivesse um carrão?
Это тот самый, кто пишет мне эти письма? Что-то о своей подружке, сбежавшей с танцором?
Foi ele que me escreveu todas aquelas cartas... sobre a sua noiva ter fugido com um... dançarino?
Я и не притворялся танцором.
Não me armo em bailarino.
Новорожденный будет прирожденным танцором.
O novo bebé será um bailarino por natureza.
Бешеная Нога раньше был лучшим танцором в квартале.
Crazy Legs costumava ser o maior dançarino no bairro.
стал профессиональным танцором в Лос-анжелесском балете.
"Tornou-se bailarino profissional no" Jeffray Ballet "de Los Angeles"
- Мой отец считает себя превосходным танцором.
- O meu pai é um grande dançarino.
Он стал танцором, и заработал себе состояние, это было потрясающее зрелище.
Ele tornou-se dançarino. Ganhou uma fortuna.
Он был танцором в Праге.
costumava dançar em Praga.
По-твоему, быть балетным танцором лучше, чем быть шахтёром?
Achas que é melhor ser bailarino do que mineiro?
- А здесь нельзя быть балетным танцором?
Não podes ser bailarino aqui mesmo?
Не хочу я детства, я хочу быть балетным танцором.
Não quero saber da infância, quero é ser bailarino.
Согласно вашему заявлению, последний раз вы работали танцором № 3 в школьной постановке "Моя прекрасная леди".
De acordo com a sua candidatura, o seu último emprego... foi como Dançarino Número Três... Na produção escolar do My Fair Lady.
Как раз в тот момент я решил, что стану танцором.
Foi nesse momento que percebi que eu seria dançarino.
Я хотел стать танцором.
Estava a pensar tornar-me profissional.
Хочет быть танцором - пускай будет.
Se ele quer ser bailarino, deixa-o ser bailarino.
Что ж, это еще и делает тебя танцором в Шоу Корни Коллинза.
Isto também te faz a bailarina principal do programa Collins Show.
- Я буду твоим личным танцором.
- Serei o teu bailarino privado.
Пришло время поболтать с рядовым Танцором.
Vou só falar um bocado com o Soldado Dancer, antes.
Мы с офицером Мейерс наблюдали за танцором на канате, ведь его нельзя было назвать канатоходцем, который был примерно на середине пути между двумя башнями.
O agente Meyers e eu, vimos o homem a dançar sobre o arame. Não podemos dizer que caminhava. Aproximadamente, a metade do caminho entre as duas Torres, quando nos viu, começou a sorrir e a rir-se.
Пап, я хочу быть танцором.
- Pai, quero ser dançarino.
Тебе повезло, что я... был лучшим танцором в 98
Felizmente para ti, eu estava no auge nesse jogo em 98.
Мы шутили, что он может стать хорошим танцором, и ему ничего не будет мешать.
Costumávamos gozar e dizer que ele estava a uma bola de ser expulso.
Но если ты будешь бороться со своими чувствами, то никогда не сможешь стать не просто хорошим, а великим танцором.
Mas se lutares sempre contra o que sentes, nunca chegarás ao que podes ser ; não apenas uma boa dançarina mas uma excelente.
Несколько лет назад он был на танцплощадке. Он был блестящим танцором.
Há uns anos, brilhava nas pistas de dança.
Он был танцором.
Era dançarino.
Он пишет здесь что Уолтер Пейтон был отличным танцором.
Aqui diz que o Walter Payton dançava muito bem.
Я был отличным танцором, правда?
Eu dançava muito bem, não dançava?
Я не собираюсь на самом деле становиться танцором.
Nunca vou ser dançarino.
Так он оставил балет ради того, чтобы стать танцором, который крутится на собственной голове.
Abandonou o ballet para tornar-se um dançarino - que gira na própria cabeça. - Vejam isto.
Да, С уходом Роберта, Рассел стал единственным танцором.
Sem o Robert, o Russell é o único dançarino.
Так что слушайте, я только что говорил с одним из барменов, и он подтвердил историю импресарио что у Дерека были проблемы с другим танцором.
Acabei de falar com um dos empregados do bar que confirma a história do agente de que o Derek tinha problemas com outro dançarino.
Ни тебя, ни меня великим танцором не назовешь, и между нами девочками, я не думаю, что это хорошая идея..
Nenhum de nós se qualificou para o "Dança Comigo". E falando estritamente como amiga, não sei se isto é uma boa ideia.
- Я был танцором.
- Eu era dançarino.
Все отметили, каким прекрасным танцором вы показали себя вчера.
Sabe, ontem, todos repararam como dança bem.
Он был лучшим танцором диско в мире.
Ele era o melhor dançarino de disco do mundo.
Что самое худшее, что ты видел, случалось с танцором? О, боже?
Qual foi a pior coisa que viste acontecer a um dançarino?
Хотел стать танцором.
Poderia ter sido bailarino.
Но убивать гораздо приятнее, чем работать танцором.
Mas matar é muito melhor do que trabalhar numa mercearia!
Туи была хорошим танцором.
A Tui era uma boa dançarina.
Я был экзотическим танцором и это весьма раскрепощало.
Era um dançarino exótico e foi muito libertador.
Скажем так, прошлую ночь я провел с 23-летним мим-танцором.
Digamos que que saí com um dançarino / mímico de 23 anos, ontem à noite.
В детстве я был танцором и мне нравилось это, но потом случилась одна хрень, и все изменилось... пока я не встретил тебя, и ты меня вдохновила, и я стал заниматься снова.
Era dançarino quando era miúdo e adorava e depois uma cena marada aconteceu comigo e tudo mudou até te ter conhecido e me teres inspirado, por isso aprendi a dançar outra vez.
Вы не кажетесь мне умелым танцором.
Não me parece ser um dançarino.
Танцором в... Джерзи Бойз.
Sou um dançarino na Jerzey Boyz.
Кроме того, что она была прекрасным танцором, как человек она была...
E vou sentir saudades dela. Além de ser uma excelente dançarina... O que é isso?
Мне надо было делать выбор. Быть лучшим танцором или лучшим человеком.
Tinha de fazer uma escolha... ser o melhor dançarino ou o melhor homem.
Я был танцором.
E de dançar.
Я была бы профессиональным бальным танцором.
Eu seria uma dançarina de salão.
Он был плохим танцором.
Era uma péssimo dançarino.