Тарабарщина translate Portuguese
27 parallel translation
Это что еще за тарабарщина?
Mas que raio é isto?
Мультифазные передачи. Практически тарабарщина.
Transmissões multifásicas, ruídos indecifráveis...
Нет, Элейн, это была тарабарщина.
Não, Elaine. Aquilo era inventado.
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Devia ter a tua cura, mas parece que não tem sentido.
- Значит, мы что-то упускаем. Это тарабарщина..
- Falta alguma coisa.
Потому что это тарабарщина... Ну, точнее, попытка мимикрии.
Isto porque é uma tagarelice... bem, para ser mais exato, é uma tentativa de imitação.
Но алгоритм... Какая-то тарабарщина.
Mas o algoritmo... está atrofiado.
Эта просто тарабарщина.
Esta é uma algaraviada.
Тарабарщина. Точно, по этому в них можно скрыть послание.
- Exactamente, e é isso que o torna ideal para esconder dados.
Я имею в виду, что частично это тарабарщина.
Talvez seja... conversa da treta. Talvez um tipo de código.
Речетатив аукциона для большинства - тарабарщина.
O canto do leilão, para a maioria do público, é tagarelice.
Бла-бла-бла-бла. Да кому интересна медицинская тарабарщина?
Quem liga a essas tretas médicas?
Большинство бы сказало, что это тарабарщина.
A maioria inintelígivel
Ладно, не то что бы тарабарщина, а...
- Não é tanto linguagem sem nexo como...
Это не была тарабарщина.
Não era linguagem sem nexo.
Просто какая то тарабарщина.
Só lixo, na verdade.
Прости, друг, звучит как тарабарщина.
Desculpa, mas isso tudo para mim é chinês.
Это важно или просто тарабарщина?
Foi útil, ou é apenas algaraviada?
Это тарабарщина.
- É conversa fiada.
Какая-то тарабарщина. Может, шифр?
Cheio de rascunhos sem nexo, estarão codificados?
Тарабарщина.
Incompreensível.
Спроси меня, так все пророчества - тарабарщина, но все верят в них, поэтому... Что я могу сделать?
Na minha opinião, as profecias são um monte de tretas, mas todos querem acreditar nelas, por isso, o que posso fazer?
Это тарабарщина!
Não tem nexo!
Но я не смог её прочитать. Какая-то тарабарщина.
Não dá sequer pra o entender.
И моя записка – не тарабарщина!
Sim.
Это не тарабарщина!
Não é calão.
- Тарабарщина.
Rabiscos.