Таро translate Portuguese
255 parallel translation
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Alguns aconselham os seus clientes utilizando cartas de tarô.
Она всё нагадала по картам таро?
Ela faz isso tudo com cartas de tarô?
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
Meu filho Taro, Fala mais com o coração que com a cabeça, mas... fala em nome de todos.
Его называли принц Таро.
Eles o chamaram de príncipe Taro.
Голос Таро вернул меня к жизни.
Dá graças por termos o seu afecto.
Отныне я вручаю... все мои владения... моему старшему сыну Таро.
Chega uma altura em que devemos afastar-nos e passar o poder para mãos mais jovens. Digo-vos agora, que essa altura chegou. Esta é a minha vontade.
Но облекаю Таро... всей полнотой власти.
Jiro e Saburo, ofereço-vos o Segundo e Terceiro castelos e suas terras adjacentes.
Хочешь сказать, что Таро подлещивается ко мне?
Bem dito, Jiro. Dêem-me a aljava!
Если вы будете нужны Таро, объедините свои силы, и дом Итимондзи будет непобедим.
Que espírito retorcido... Não sejas tolo! Vós é que sois insensato, o vosso plano é absurdo.
Он завидует положению Таро. Сабуро, вот почему ты клевещешь на меня?
Muito bem, se é assim que queres, quebro os laços que nos unem!
Мои женщины на коленях перед жёнами Таро?
Ele cedeu as casas... Cedeu as terras... A sua liberalidade concedeu-Ihe um novo título :
По приказу господина Таро!
Interessante, não?
"Я переуступаю Таро Такаторе власть над домом Итимондзи".
Queres que sele isto com o meu sangue? Este disparate?
"Я признаю его единственным правителем земель Итимондзи". "Третье..." "Я, хотя и являюсь отцом Таро..."
Tudo o que se encontra aqui escrito foi proclamado por vós na presença de Fujimaki e Ayabe.
Господин Таро раньше не был так неумолим.
E vocês estão dispostos a arriscar comigo?
Господин Таро — ничтожество. Ставка высока : рискните сыграть! Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
Digo-vos que não acho justo ter nascido 12 meses depois de Taro e que por isso tenha de rastejar toda a vida a seus pés.
Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться.
Ela seria perfeita para vós. Por que não a tomais?
А, вот и ты, Дзиро. Я приехал погостить у тебя. Знаешь, я разочаровался в Таро.
Irei receber-vos com toda a cortesia, mas não deixarei os vossos guerreiros entrar nas muralhas deste castelo.
Таро тебе написал? Он пишет, что ваши воины... слишком развязны и неуправляемы.
O meu irmão é o chefe dos Ichimonji, nada me resta senão obedecer-Ihe.
И ты, ты тоже... ничем не лучше Таро.
Haveis renunciado vosso poder. De escolta não tendes necessidade.
По приказу главы дома Итимондзи, верховного правителя Таро Такаторы, я должен занять этот замок.
Sem o nosso Mestre Saburo, o castelo nada significa para nós. Deixamo-lo ao vosso cuidado.
Господин Дзиро, мне нет дела до смерти Таро.
Senhor Jiro, a morte de Taro não me interessa.
Дзиро убил Таро!
O Jiro matou o Taro.
Дзиро убил Таро.
O Jiro matou o Taro.
Злодей, это он убил Таро. Нет, он герой, он избавил от смерти Суэ.
Ele é o vilão que matou Taro e o herói que salvou a Sue...
" ак вот им нужны свои распространители. — тарой закалки.
Querem trabalhar com pessoal fixe, gente del barrio. A velha guarda.
- Ну как, ты довольна "жин'тарой"?
Então, estás a gostar da tua zhian'tara?
Тебе позволяют играть с Тарой и Брики только потому, что они пили из моей груди.
Porque Tara e Biki mamaram do meu peito. Eles deixaram-te brincar.
Будь благодарна, что тебе позволяюттанцевать с Тарой, но это еще не делаеттебя принцессой.
Então e se tomares banho com Tara? Isso não significa que não possas tornar-te uma maharan. Fica agradecida por eles te deixarem dançar com ele.
А как же Таро?
E quanto à Ghandi?
Должность требует, чтобы вы тесно сотрудничали с Мишель и Тарой, которые сейчас заняты работой над деталями для нашего первого издания. которое мы намереваемся выпустить к концу месяца.
Este emprego exige que trabalhe em conjunto com a Michelle e a Tara que estão encarregues do conteúdo da nossa primeira edição que pretendemos lançar no final do mês.
Чтобы попалась особая карта таро, перед тем как вы "Ага!"
O que é que querem? Uma carta de tarot à vossa frente e vocês dizem :
Ку-таро.
Q-taro.
Мне некомфортно работать с Тарой.
Não me sinto à vontade a trabalhar com a Tara.
Мы с Тарой добиваемся урегулирования. Личная ремарка. – Достало.
Eu e a Tara queremos chegar a acordo, e, por falar nisso, estou aborrecido.
Дэнни, знаешь что, я буду в суде с Тарой.
Denny, adivinha. Tenho de ir para o tribunal com a Tara.
Хоть их и зовут Якудза, но нынешний босс - сочувствующий человек. Иногда его называют "Хейтаро будда".
Eles dizem-se Yakuzas, mas o chefe é um homem generoso chamado Heitaro o Buda.
Разве нет другого выхода, Хейтаро-сан?
Pode fazer alguma coisa, Heitaro?
Хейтаро-сан. Я больше на вас не работаю.
Já não trabalho mais para ti, Heitaro.
И ты извинишься перед Тарой.
E vais pedir desculpa à Tara.
Что Питер Лайман - серийный убийца, известный полиции под именем "Убийца с колодой таро".
Que o Peter Lyman é um assassino em série conhecido pela polícia como Assassino da Carta de Tarot.
Трудно поверить, но если он "Убийца с колодой таро..". Какая история!
Difícil de acreditar, mas se ele for mesmo o assassino do Tarot, que história.
Я - Джо Стромбел, репортер. У меня есть сенсация об "Убийце с колодой таро".
Eu sou o Joe Strombel, repórter, e tenho o furo de reportagem da década sobre o caso do assassinato da carta de Tarot.
"Убийца с колодой таро" наносит новый удар.
O ASSASSINO DA CARTA DE TAROT
Этот Питер Лайман - "Убийца с колодой таро".
Esse Peter Lyman é o assassino em série da carta de Tarot.
Таро.
Normalmente ele só pede a nossa obediência.
Вы будете во всём поддерживать Таро, поддерживать Первый Замок.
Deixai-me falar.
Таро — лёгкая добыча.
E cada um vale por cem.
Мы должны ехать в Третий Замок! Но он в руках сторонника Таро!
" O inferno está sempre à mão,
- Это тебе не карты таро.
Isto não são cartas de Tarô.
Астрология, кристаллы... таро.
- astrologia, cristais e Tarot.