Тегеран translate Portuguese
45 parallel translation
Я возвращаюсь в Тегеран.
Eu voltar a Teerã.
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось.
Em Teerão, os extremistas invadiram a Embaixada. De um dia para o outro, o país mudou.
- Вы ездили в Тегеран?
- Esteve no Teherán?
У него не будет возможности ездить в Тегеран учиться.
Não poderá ir ao Teherán estudar.
Тегеран, Иран
Teerão, Irão.
Это был не Тегеран.
Não foi em Teerão.
За месяц до прекращения военных действий Ирак бомбил Тегеран каждый день как по расписанию. Как будто хотел стереть его с лица Земли.
Um mês antes do armistício, o Iraque bombardeou Teerão diariamente, como se quisesse limpá-la do mapa.
Тогда отправь ее в Тегеран
Então que vá ver o filme em Teerão.
Он Иранский диссидент который помогает Смитсоновцам вернуть предмет искусства, который был вывезен мародерами из посольства, когда Тегеран пал. Да.
É um dissidente iraniano que está a ajudar o Smithsonian a recuperar alguma obras de arte que foram desviadas da embaixada quando Teerão caiu.
Тегеран заплатил ему, чтобы вывезти из России ядерные материалы.
O Teerão pagou-Ihe 20 milhões para levar material nuclear da Rússia para o Irão.
Тегеран.
Teerão.
Мекка и Тегеран?
Meca? Teerão?
Нассер Али вернулся в Тегеран.
Nasser Ali regressou a Teerão.
- Тегеран.
- Teerão
ПОСОЛЬСТВО США, ТЕГЕРАН Мы требуем экстрадиции человека который больше 37 лет при поддержке Соединённых Штатов убивал грудных младенцев на руках их матерей.
Exigimos a extradição... Exigimos a extradição... EMBAIXADA DOS E.U., TEERÃO... de um homem que durante mais de 37 anos, com a ajuda dos Estados Unidos, matou bebés de meses, nos braços das mães. / i
Я прилечу в Тегеран, и оттуда мы улетим как съёмочная группа. Всё.
Eu vou para o Irão e saímos de lá juntos, como equipa de filmagens.
Сами Ширур приезжал в Тегеран минимум дюжину раз за последние три года.
Sami Sharour visitou Teerão pelo menos 12 vezes, nos últimos três anos.
Тегеран связался с Вазири ночью.
Teerão contactou o Vaziri durante a noite.
Тегеран попросил Вазири подтвердить, что Чероки действительно шпион.
Teerão pediu ao Vaziri uma confirmação de que o Cherokee é espião da CIA.
Плевать на Вашингтон, Тегеран, все эти шпионские игры.
Que se lixe Washington, Teerão, e todo este jogo de espiões.
Тегеран взбешен, что они поймали не того шпиона.
Teerão está paranóica por terem apanhado o espião errado.
Тегеран уверен в обратном.
Teerão acredita no contrário.
Да, Тегеран хотел бы увидеть нас сцепившимися с Китаем.
Teerão adorava ver-nos discutir com a China.
Подтвердите цель : Тегеран.
Confirmar Teerão.
Будешь действовать мне на нервы - я остановлюсь здесь и улечу в Тегеран.
Ou paras com isso ou saio já aqui e volto para Teerão.
Казми переехал в Тегеран, когда ему было девять.
Kazmi mudou-se para Teerão aos nove anos.
Тегеран.
- Teerão.
Так мы договорились? Я отправляю тебя обратно в Тегеран в любом случае.
Para que fique claro, mando-te para Teerão de uma forma ou de outra.
Ты возвращаешься в Тегеран, я делаю для тебя тоже самое.
Se voltares a Teerão, faço o mesmo por ti.
А остановим Франклина сейчас — хана твоему прикрытию и возвращению Джавади в Тегеран.
E travar o Franklin agora destruía o teu disfarce e o do Javadi em Teerão.
Поехать со мной в Тегеран.
Para ires comigo para Teerão.
Мы едем в Тегеран.
Vamos para Teerão.
Поехать со мной в Тегеран.
Para ir comigo para Teerão.
Зачем ты приехал в Тегеран, Николас?
Porque vieste a Teerão, Nicholas?
Я должен был прибыть в Тегеран, чтобы подобраться к вам.
Era para eu vir para Teerão para me aproximar de si.
Маршрут проходит через Стамбул, Лахор, Тегеран...
A "tournée" irá passar por Istambul, Lahore, Teerão.
Разве... ты не рассказывал что-то о полётах в Тегеран?
- do que um espião de verdade? - Prenderam o homem errado.
По слухам, после этого он собирается в Тегеран, занять пост министра иностранных дел.
Há rumores de que depois disto ele vá a Teerão para ser Ministro dos Negócios Estrangeiros.
ЛУ КЭРРОЛЛ КОЛУМБИЯ, ТЕГЕРАН, ТЕЛЬ-АВИВ
LOU CARROLL COLÔMBIA, TEERÃO, TELAVIVE
Я не могу поехать в Тегеран, потому что я не мусульманка.
Eu não posso sair a Teerão Porque não me posso misturar com os incrédulos.
Если это имеет значение, некоторые предлагали вернуть тебя в Тегеран.
Se fizer alguma diferença, alguns disseram para enviar-te para Teerão.
Добро пожаловать в Тегеран!
- Bem-vinda a Teerão, minha querida!
РЕЗИДЕНЦИЯ КАНАДСКОГО ПОСЛА, ТЕГЕРАН Входите.
Entrem.
А что потом? Меня доставят в Тегеран?
O que acontece depois?
Да ладно, тебе понравился Тегеран.
- Tu adoraste Teerão.