English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Теперь ты сам по себе

Теперь ты сам по себе translate Portuguese

28 parallel translation
Теперь ты сам по себе.
Estás por tua conta.
Нет, Джеймс, теперь ты сам по себе.
Não, James. Você está só agora.
Теперь ты сам по себе!
A partir de agora estás por tua conta.
Теперь ты сам по себе.
Agora, estás por tua conta.
- Теперь ты сам по себе.
- Estás por tua conta.
Теперь ты сам по себе.
Pode se virar sozinho.
Теперь ты сам по себе, Дюруа.
Estás por tua conta, Duroy.
Теперь ты сам по себе, с меня хватит!
Estás por tua conta, porque eu desisto! Chris, Meg, vamos para casa.
Ты мог бы быть счастлив с каждой из них, - но теперь ты сам по себе.
Poderias ter sido perfeitamente feliz com qualquer uma delas, mas agora estás sozinho.
Теперь ты сам по себе.
Estás por conta própria agora.
Теперь ты сам по себе, Рассел.
Agora estás por conta própria, Russell.
Теперь ты сам по себе, специальный агент ФБР Мартин Одум.
Está por conta própria, Ag. Especial Martin Odum do FBI.
А теперь ты сам по себе.
Agora só pertences a ti mesmo.
Теперь ты сам по себе.
- Estás por tua conta.
Теперь ты сам по себе.
Estás sozinho.
Чак, теперь ты действуешь сам по себе.
Estás por tua conta, Chuck.
Что ж, в этом-то и прелесть быть самому по себе - теперь ты сам можешь определять когда тебе обедать.
Essa é a vantagem de estarmos por conta própria... Podemos almoçar quando quisermos.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
- E agora és um homem de meia-idade com grande conhecimento de ti próprio.
Ты теперь сам по себе.
Estás por tua conta.
Теперь ты - сам по себе.
Estás sozinho.
Запомни, Крис. ты теперь сам по себе.
Vá lá, Chris. Agora, és dono de ti mesmo.
Ты теперь сам по себе.
Estás por conta própria.
Ты пришел к решению рассказать мне свой секрет сам по себе, и теперь мне нужно, чтобы ты дал мне свободу самостоятельно прийти к своему решению.
Tu tomaste a decisão de me contar o teu segredo por ti, e só preciso que me dês liberdade para tomar esta decisão por mim.
Я просто хотел предупредить тебя, что бы там ни было, ты теперь - сам по себе.
Só te quero avisar. O que quer que seja, estás por tua conta.
Ты теперь сам по себе.
Estás sozinho agora.
Ты теперь сам по себе, приятель.
Estás por tua conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]