Тесновато translate Portuguese
118 parallel translation
Судя по приборам, у них тесновато.
As leituras indicam que lá é mesmo apertado.
Здесь немного тесновато.
- Um pouco apertado.
Тесновато ч нас.
Desculpa, a nossa casa é acanhada.
Вам не кажется что тут тесновато?
Meio apertado aqui, não é?
Будет тесновато.
Talvez esteja um pouco apinhado.
Стало тесновато в Америке, мистер Хэдди.
Ficamos sem espaço na América, Sr. Haddy.
Приходится жить в оставшихся пяти спальнях. Тесновато, конечно.
Uso só os outros cinco quartos, não é a vida a que estou habituado.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Só que não há espaço suficiente para nós os dois trabalharmos... em Beaumont-Sur-Mer.
Tомас Дельрут Ой, что-то здесь тесновато.
Vamos lá.
- Там довольно тесновато, вам не кажется?
Está um bocado cheio, não está?
Наверняка, там, внизу тесновато, ведь у него мозги во все стороны расползлись.
Não pode haver muito lugar aí em baixo com o teu cérebro a ocupar tanto espaço.
Тесновато, но уютно.
Pequeno, mas... sujo.
Сегодня здесь тесновато.Все рецензенты прибыли
Isto hoje está cheio. Os críticos estão cá todos.
Здесь становится тесновато.
A casa está a ficar acanhada.
Здесь тесновато, вроде. Даже нет комнаты, чтобы повесить одежду.
Mas nem há lugar para pendurar as minhas roupas.
Прости, тут немного тесновато.
Tens escutas. Desculpa.
Становится тесновато.
- Estamos a ficar sem espaço.
В бёдрах тесновато.
Porque não me serve.
Тесновато?
Apertados?
Я подумал, что они могут нам понадобиться для другого, на случай в машинах станет тесновато.
Podemos precisar para outra coisa. Os nossos carros podem ficar cheios, sabes?
Будет слегка тесновато, так что поживете с кузиной в одной комнате.
Isto vai ficar um pouco cheio, por isso, terás de partilhar o quarto com a tua prima.
- Тесновато у вас стало.
Isto está a ficar muito frequentado.
- Да, тесновато.
Sim, claro que está.
- Помните, сегодня утром вы сказали, что у нас в церкви стало тесновато?
Lembra-se de ter dito que a igreja estava cheia?
Вам не кажется что немного тесновато?
Não lhe parece um pouco apertado? Não.
Тесновато.
- Muito apertado.
Тут немного тесновато, но твой стол рядом с...
É meio apertado, mas a sua mesa é bem ao lado da...
у вас там становится тесновато.
Vocês devem estar muito apertados, a viver em duas divisões!
Должен предупредить, что в некоторых местах будет немного тесновато.
Mas tenho de avisar-vos que há zonas com pouco espaço.
Пожалуй, там становится тесновато.
Deve estar a ficar um bocado apinhado aquilo lá em baixo.
Тебе там не тесновато?
Sentes-te apertado aqui, é?
Там, вообще, слегка тесновато.
Aquilo é um bocado apertado.
- Наверное, в первом грузовике сейчас тесновато.
Devia estar imensa gente no camião da frente.
Становится тесновато!
Ei, está uma loucura lá fora!
Тут немного тесновато.
Está lotado.
ну, там последнее время тесновато.
Bem, na verdade, está a ficar apinhada.
Малость тесновато. Я найду другое место.
É muito apertado, vou procurar outro sítio.
У меня тоже появились кое-какие мысли... от которых, в штанах стало, вдруг, тесновато.
Também tenho umas ideias. Umas ideias que estão a fazer com que as minhas calças estejam apertadas.
Ох, мне так тесновато.
Que chatice! Como fez com o seu?
ЭЛЛИСОН Мы отъехали на безопасное расстояние. Если понадобится, его можно увеличить, но у нас только 2 лагеря на две с половиной тысячи человек. будет тесновато.
Podemos deslocar todos rapidamente se precisarmos, mas com dez campos de evacuação para 2600 pessoas, vão ficar abarrotados.
Несколько тесновато, но воздух во всех отношениях просто превосходный.
O espaço é limitado, mas o ar é, apesar de tudo, muito bom.
Тесновато мне, что у вас?
Está um bocadinho apertado. Qual é a cena?
- Тесновато.
Mais apertadas nas curvas...
Немного тесновато.
É um bocado apertado.
- ƒл € мен € тесновато.
Já não dá para mim.
Тесновато, к сожалению.
Um pouco apertado, infelizmente.
Здесь тесновато.
Está aqui muita gente.
Тут становится тесновато.
Isto está a ficar um pouco cheio.
- Немного тесновато?
Não vão apertados?
Тесновато, но... - А я?
É um pouco apertado, mas...
- Тесновато?
Tu tens curvas...