Топай translate Portuguese
185 parallel translation
Топай.
Mexe-te.
Не топай так - лимонный торт опадет.
Não ande pesado ou o bolo de limão vai baixar.
{ C : $ 00FFFF } Заткнитесь и топайте за мной!
Cala-te e segue-me!
Топай, спать.
Diz boa noite e vai.
- Ладно, топайте.
Muito bem. Vamos andando.
Топай давай!
Vá. Mexe-te.
- Давай, топай.
- Andor, andor!
Давай, топай!
Vá lá, vão.
Топай давай!
Vá lá.
Ладно, топай!
Vai, vai.
Топай домой.
Vai para casa.
Приложи его к сердцу, когда услышишь удар, топай ногой.
Bata o pé junto com o coração quero saber a frequência.
Например, топай или... пой.
Tropeça-se ou cantarola-se
Давай, топай к себе.
Vá lá, sai daqui.
Чего, топай, мать твою, в будку.
Volta para a cabina!
- Новенький? - Топай мимо, приятель.
Continue a andar, amigo.
Вот пять баксов. Топайте.
Aqui tens 5 dólares.
Давай, топай.
Agora vá andando!
- Давай, топай.
- Vai embora.
A теперь топай, пока нас не увидели.
Agora sai, antes que nos vejam juntos.
Топай отсюда, паренек.
Sai daqui miúdo.
Я же сказал, топай отсюда.
Eu disse-te para saires daqui.
- И топай домой.
- E vai para casa. Já percebi.
Или топай пешком до Падранга, если захочешь сэкономить.
Podes sempre... v oltar para Padrang, se queres poupar umas massas.
Хаммед, топай домой.
Hammed, vá-se embora.
Эй, Дирк, топай сюда. Нужно отскрести эту штуку от морского дерьма.
Dirk, anda aqui para nos ajudar a limpar isto.
- Топай!
Mexe-te.
Ну-ка топайте скорее вниз и увидите сами.
O que é? Bom, se descerem vão descobrir.
Детка ты тоже топай вниз и поскорее. Давай, давай!
Querida, rebola esse lindo rabo até lá em baixo.
Тебе нечего тут ловить, топай-ка домой отсюда.
Sugiro que dês meia volta e vás para donde vieste.
Топай сюда, Перси-перчик!
Por aqui, Percy P..
Топай!
Vai!
Ветераны, быстро топайте в Планетарий.
Homens da Guerra Civil, sigam para a Ala do Planetário.
Ты и твой дружок карибу топайте к погрузочной площадке.
Tu e o teu amigo Caribu têm de ir até a plataforma de serviço.
Давай, топай тихонёчко.
Cuidado quando atravessares a rua. Anda.
Топай.
Vai andando.
Топай, Чино! Сюда иди.
Vai Chino, por aqui.
А я ему : " Топай, сейчас.
E eu digo-lhe : " Sim, já.
Мак, поднимай жопу и быстро топай в машину!
Mac, traz esse teu rabo para dentro do carro imediatamente!
Сейчас не время выпендриваться, топай домой.
- Não seja incómoda, volte para casa.
Топай сюды!
Venha aqui!
Топай.
É boa.
Ага, а я, значит, топай в ту Сахару?
- E mandam-no para o Sahara?
Давай, топай, оставь меня.
Vai-te embora. Deixa-me em paz.
Конфет захотелось? Топай давай.
Queres o quê, uma bolacha?
В общем, топай к своей женщине.
Marcha até estares diante dessa mulher.
Вот и топай.
- Certo, vá.
Ладно, парни, пока. Топай!
Bem, até logo.
Топай, топай!
Vamos, sai!
Топай.
Vamos.
Топайте отсюда. все!
Desapareçam, todos!